Klip Wideo
Teksty Piosenek
In mezzo al viale giocavo a pallone
– Na środku bulwaru grałem w piłkę
Sulla strada sterrata che mi ha cresciuto
– Na polnej drodze, która mnie wychowała.
Dove il cielo è bordeaux, immerso nel verde
– Gdzie niebo jest bordowe, tonące w zieleni
Dove Dio creò distese di niente
– Gdzie Bóg stworzył bezmiar niczego
Se non è sincero, se l’amore è vero muori dentro
– Jeśli nie jest szczery, jeśli miłość jest prawdziwa, umrzesz w środku.
Un sentimento puro, no, non ha futuro se ti perdo
– Czyste uczucie, Nie, Nie ma przyszłości, jeśli cię stracę.
Darei la mia vita, che non è infinita, a un prezzo onesto
– Oddałbym swoje życie, które nie jest nieskończone, za uczciwą cenę
Ma per fortuna che
– Ale na szczęście, że
Che poi ci siamo trovati sotto un chiaro di luna
– Że wtedy znaleźliśmy się w świetle księżyca
Forse un po’ stropicciati da una storia vissuta
– Może trochę wgnieciony z żywej historii
Poco dopo eravamo stesi sopra una pietra
– Niedługo potem położyliśmy się na kamieniu
Coi capelli in mano come una matita
– Z włosami w dłoni jak ołówek,
Scriverei una poesia
– Napisałbym wiersz
Ra-pa-pa-pa-pa-pa-pa-pa
– Ra-pa-pa-pa-pa-pa-pa-pa
Per un briciolo di allegria
– Dla odrobiny zabawy
Ra-pa-pa-pa-pa-pa-pa-pa
– Ra-pa-pa-pa-pa-pa-pa-pa
Tutte le offese che vuoi
– Wszystkie urazy, których chcesz,
Non serviranno se puoi parlare con me
– Nie będą służyć, jeśli możesz ze mną porozmawiać.
Ed è difficile saper distinguere
– I trudno wiedzieć, jak odróżnić
L’amore dalla follia, eh
– Miłość od szaleństwa, a
Se non è sincero, se l’amore è vero muori dentro
– Jeśli nie jest szczery, jeśli miłość jest prawdziwa, umrzesz w środku.
Un sentimento puro, no, non ha futuro se ti perdo
– Czyste uczucie, Nie, Nie ma przyszłości, jeśli cię stracę.
Darei la mia vita, che non è infinita, a un prezzo onesto
– Oddałbym swoje życie, które nie jest nieskończone, za uczciwą cenę
Ma per fortuna che
– Ale na szczęście, że
Che poi ci siamo trovati sotto un chiaro di luna
– Że wtedy znaleźliśmy się w świetle księżyca
Forse un po’ stropicciati da una storia vissuta
– Może trochę wgnieciony z żywej historii
Poco dopo eravamo stesi sopra una pietra
– Niedługo potem położyliśmy się na kamieniu
Coi capelli in mano come una matita
– Z włosami w dłoni jak ołówek,
Scriverei una poesia
– Napisałbym wiersz
Ra-pa-pa-pa-pa-pa-pa-pa
– Ra-pa-pa-pa-pa-pa-pa-pa
Per un briciolo di allegria
– Dla odrobiny zabawy
Ra-pa-pa-pa-pa-pa-pa-pa
– Ra-pa-pa-pa-pa-pa-pa-pa
E non invecchia mai ciò che vive dentro noi
– I nigdy nie starzeje się to, co w nas żyje.
E non sbiadisce mai come foto Polaroid
– I nigdy nie znikną jak zdjęcia Polaroid
Se non mi domando chi eravamo
– Chyba że zastanawiam się, kim byliśmy.
Io non mi ricordo chi siamo
– Nie pamiętam, kim jesteśmy
Per un briciolo di allegria
– Dla odrobiny zabawy
Ra-pa-pa-pa-pa-pa-pa-pa
– Ra-pa-pa-pa-pa-pa-pa-pa