UZI – 1 YIL Turecki Teksty Piosenek & Polskie Tłumaczenia

Klip Wideo

Teksty Piosenek

Ah-ah-ah, ah-ah-ah
– A-A-A, A-A-A, A-A-A
A-ah
– A-A-A

Bugün sana geldiğim anlardan biri (Ya)
– Jeden z momentów, kiedy przyszedłem do Ciebie dzisiaj (lub)
Ama mecburum bi’ sen anlarsan beni (Ya-ah)
– Ale muszę, jeśli mnie zrozumiesz AMI (Ahh)
Yakarım kendimi ağlarsan
– Poparzę się, jeśli będziesz płakać
“Geri dön” diyemem (Ah)
– Nie mogę powiedzieć ” wróć “(o)
Bırakamam asla zaten
– Nigdy nie mogę odejść.
İnandım, o valla sensin, bırakmam
– Wierzyłem, że to ty, nie pozwolę ci odejść.
Dünya üstüme gelse de
– Nawet jeśli świat spadnie na mnie
Koca dünya tersine dönse de (Ah)
– Chociaż cały świat się przewrócił (y)
Hatta bütün hislerim ölse bırakmam (Ah)
– Nawet gdyby wszystkie moje uczucia umarły, nie odpuściłbym (o)
Sinirimden, inatçılığımdan
– Z powodu mojej złości, z powodu mojego uporu.
Serseriyim ben, silahla vurulmam (Ah-ah)
– Jestem włóczęgą, nie strzelają do mnie z pistoletu (ah-ah)
Vur lan, beni vur, gocunmam
– Zastrzel mnie, zastrzel mnie, nie odejdę.
Gözün kitap gibi, bak başucumdan
– Twoje oko jest jak książka, spójrz z mojej szafki nocnej.
Keyif alamadım uykularımdan
– Nie mogłem cieszyć się snem
Sağ tarafım eksik uyanınca
– Kiedy budzę się bez prawej strony,
Eksik bile eksik be anla (Ya)
– Brakuje nawet tego, czego brakuje, zrozum (lub)
Seni gördüm, ya, kaldım o anda
– Widziałem cię, tak, zostałem w tym momencie.

Nefes alıyorum bir yıldır, ah
– Oddycham od roku, o
Nefes alıyorum bir yıldır
– Oddycham od roku.
Bi’ ömür verilir, bu çocuk tanınır (Ah-ah-ah-ah)
– Życie jest DANE, to dziecko jest rozpoznawane (ah-ah-ah-ah)
Seni kendimden bile kıskanırım ben
– Będę zazdrosny o Ciebie nawet o siebie.
Nefes alıyorum bir yıldır sen’le
– Oddycham z Tobą od roku.
Nefes alıyorum bir yıldır
– Oddycham od roku.
Zehirin içilir, çekilir dırdır
– Twoja trucizna jest pijana, ciągnięta, narzekana.
Sen’le nefes alıyorum tam bir yıldır (Ya-ya)
– Oddycham z tobą przez cały rok (albo-albo)

Anladığım tek dil tabanca
– Jedynym językiem, który Rozumiem , jest pistolet
Bugünün de dünden farkı yok (Ya)
– Dzisiejszy dzień nie różni się od wczorajszego.
Anca bi’ aklımı toplıyım, yaşıyım rahatça be (Ah-ah-ah-ah)
– Muszę tylko zebrać myśli, jestem w moim wieku, do cholery (Ahhhhhhhh)
Kokun ilaç, ya, ben amansız hastayım
– Pachniesz lekarstwami, cholera, jestem strasznie chory.
Yirmi yediden sekizine basmıyım
– Mam nadepnąć osiem z dwudziestu siedmiu?
Atlamıyo’sam neden terastayım?
– Jeśli nie wskoczę, dlaczego jestem na tarasie?
Annem, bi’ sen, bi’ dostum hayattayım
– Moja mamo, ty, mój przyjacielu, żyję.
N’oldu bize, biz olduk, taraf mıyız? (Yeah)
– Co się z nami stało, staliśmy się, jesteśmy po stronie? (I)
Seninle mutsuz olmak da varmış (Ya)
– Było też to, że byłem niezadowolony z ciebie (lub czegoś).
Sanki güzelliği topraktan almış
– Jakby wziął piękno z ziemi
Aşk diye bi’ duygu harbiden varmış
– Rzeczywiście, istnieje uczucie jak miłość
Bi’ varmış ve yok olamaz asla
– Coś jest i nigdy nie zniknie.
Bi’ hastane koridorlarında voltayım, senin için attığım her adım
– Będę kręcił się po szpitalnych korytarzach, na każdym kroku, który dla Ciebie zrobię
Hatta ne istiyo’san senin olur
– W rzeczywistości wszystko, czego chcesz, będzie twoje
Çünkü ben her zaman bur’dayım
– Ponieważ zawsze tu jestem.
Atla, seni gezdiririm
– Skacz, odprowadzę Cię.
Gönlümün duraklarında bembeyaz bi’ atla
– Skacz biały na zatrzymaniu mojego serca
Kalp bahçem senin, o odalar senin ve istersen ip atla
– Mój ogród serca jest Twój, te pokoje są Twoje i skacz na skakance, jeśli chcesz
Neden herkes benden bi’ şeyler bekliyo’ hem de yorulduğum dak’ka? (Ah)
– Dlaczego wszyscy oczekują ode mnie czegoś, kiedy się zmęczę? (Ech)
Yorulduğum anda benimle kal, hatta ol hep yanımda
– Zostań ze mną, kiedy się zmęczę i bądź na linii, zawsze przy mnie

Nefes alıyorum bir yıldır, ah
– Oddycham od roku, o
Nefes alıyorum bir yıldır
– Oddycham od roku.
Bi’ ömür verilir, bu çocuk tanınır
– Dane jest życie, a to dziecko jest rozpoznawane
Seni kendimden bile kıskanırım ben (Ah)
– Będę zazdrosny o Ciebie nawet o siebie (o)
Nefes alıyorum bir yıldır sen’le
– Oddycham z Tobą od roku.
Nefes alıyorum bir yıldır
– Oddycham od roku.
Zehirin içilir, çekilir dırdır
– Twoja trucizna jest pijana, ciągnięta, narzekana.
Sen’le nefes alıyorum tam bir yıldır
– Oddycham z tobą przez cały rok.
Nefes alıyorum bir yıldır, ah
– Oddycham od roku, o
Nefes alıyorum bir yıldır
– Oddycham od roku.
Bi’ ömür verilir, bu çocuk tanınır
– Dane jest życie, a to dziecko jest rozpoznawane
Seni kendimden bile kıskanırım ben (Ah)
– Będę zazdrosny o Ciebie nawet o siebie (o)
Nefes alıyorum bir yıldır sen’le
– Oddycham z Tobą od roku.
Nefes alıyorum bir yıldır
– Oddycham od roku.
Zehirin içilir, çekilir dırdır
– Twoja trucizna jest pijana, ciągnięta, narzekana.
Sen’le nefes alıyorum tam bir yıldır (-dır)
– Oddycham z tobą cały rok (- dir)

Ah
– Ech
Ya, istersen ip atla
– Tak, skacz na skakance, jeśli chcesz.
Ya, ey-ey, ah
– Tak, Och, Och


UZI

Yayımlandı

kategorisi

yazarı:

Etiketler: