video
Letras
Hallo, Dunkelheit, mein alter Freund
– Olá, escuridão, meu velho amigo
Ich bin gekommen, um wieder mit dir zu reden
– Vim falar contigo outra vez
Denn eine Vision pflanzte
– Porque uma visão foi plantada
Sanft schleichend ihre Samen, während ich geschlafen hab’
– Rastejando suavemente suas sementes enquanto eu dormia’
Und die Vision, die in mein Gehirn gepflanzt wurde
– E a visão que foi plantada no meu cérebro
Bleibt immer noch
– Ainda permanece
Im Klang der Stille
– No som do silêncio
In rastlosen Träumen ging ich
– Em sonhos inquietos eu fui
Auf engen Straßen aus Kopfsteinpflaster allein
– Sozinho em ruas estreitas de paralelepípedos
Unter dem Halo einer Straßenlaterne
– Sob o halo de uma lâmpada de rua
Hab’ ich meinen Kragen der Kälte und Feuchtigkeit gewendet
– Virei o colarinho para o frio e a humidade
Als meine Augen vom Neonlicht geblitzt wurden
– Quando meus olhos brilharam pela luz de néon
Welches die Nacht teilte
– Quem partilhou a noite
Und den Klang der Stille berührten
– E tocou o som do silêncio
Und im nackten Licht sah ich
– E à luz nua vi
Zehntausend Menschen, vielleicht mehr
– Dez mil pessoas, talvez mais
Menschen, die sprechen, ohne zu sprechen
– Pessoas que falam sem falar
Menschen, die hören, ohne zu hören
– Pessoas que ouvem sem ouvir
Leute schreiben Lieder, die Stimmen nie geteilt haben
– As pessoas escrevem canções que as vozes nunca partilharam
Und niemand wagte es
– E ninguém ousou
Den Klang der Stille zu stören
– Para perturbar o som do silêncio
„Narren“, sagte ich, „Ihr wisst nicht, dass
– “Tolos”, eu disse, ” Vocês não sabem disso
Stille so wie ein Krebs wächst
– Silêncio assim como um câncer cresce
Hört meine Worte, die ich euch lehren könnte
– Ouça minhas palavras que eu poderia te ensinar
Nehmt meine Arme, damit ich euch erreichen kann“
– Pegue meus braços para que eu possa alcançá-lo”
Aber meine Worte sind wie stille Regentropfen heruntergeprasselt
– Mas minhas palavras estão chovendo como gotas de chuva silenciosas
Und hallten in den Brunnen der Stille
– E ecoou no poço do silêncio
Und das Volk hat sich verbeugt und
– E o povo se curvou e
Zu dem Neon Gott, den sie erschaffen haben, gebetet
– Orou ao Deus neon que eles criaram
Und das Zeichen blitzte seine Warnung
– E o sinal mostrou o seu aviso
In seinen Worten, die es formte, aus
– Em suas palavras, que formou, a partir de
Und das Schild sagte: „Die Worte der Propheten sind auf die U-Bahn-Wände
– E a placa dizia: “as palavras dos profetas estão nas paredes do metrô
Und Mietshäuser geschrieben“
– E os cortiços estão escritos”
Und flüsterte im Klang der Stille
– E sussurrou ao som do silêncio