Stromae – Ma Meilleure Ennemie Francês Letras & Português Traducao

video

Letras

Je t’aime, je te hais, je t’aime, je te hais
– Eu te amo, eu te odeio, eu te amo, eu te odeio
Je t’aime, je te hais, je t’aime, je te hais
– Eu te amo, eu te odeio, eu te amo, eu te odeio
Je t’aime, je te hais, je t’aime, je te hais
– Eu te amo, eu te odeio, eu te amo, eu te odeio
Je t’aime, je te hais, je t’aime, je te hais
– Eu te amo, eu te odeio, eu te amo, eu te odeio

T’es la meilleure chose qui m’est arrivée
– Você é a melhor coisa que já me aconteceu
Mais aussi la pire chose qui m’est arrivée
– Mas também a pior coisa que me aconteceu
Ce jour où je t’ai rencontrée, j’aurais peut-être préféré
– Naquele dia em que te conheci, eu poderia ter preferido
Que ce jour ne soit jamais arrivé (Arrivé)
– Que este dia nunca aconteceu (aconteceu)
La pire des bénédictions
– A pior das bênçãos
La plus belle des malédictions
– A mais bela das maldições
De toi, j’devrais m’éloigner
– De você, eu deveria me afastar
Mais comme dit le dicton :
– Mas como diz o ditado :
“Plutôt qu’être seul, mieux vaut être mal accompagné”
– “Em vez de estar sozinho, é melhor estar mal acompanhado”

Tu sais c’qu’on dit
– Você sabe o que eles dizem
Sois près d’tes amis les plus chers
– Esteja perto de seus amigos mais queridos
Mais aussi
– Mas também
Encore plus près d’tes adversaires
– Ainda mais perto dos seus adversários

Mais ma meilleure ennemie, c’est toi
– Mas o meu melhor inimigo é você
Fuis-moi, le pire, c’est toi et moi
– Fuja de mim, o pior é você e eu
Mais si tu cherches encore ma voix
– Mas se ainda estás à procura da minha voz
Oublie-moi, le pire, c’est toi et moi
– Esqueça de mim, a pior parte é você e eu

Pourquoi ton prénom me blesse
– Por que seu primeiro nome me machuca
Quand il se cache juste là dans l’espace ?
– Quando se esconde ali mesmo no espaço?
C’est quelle émotion, la haine
– Que emoção, ódio
Ou la douceur, quand j’entends ton prénom ?
– Ou a doçura, quando ouço o seu primeiro nome?

Je t’avais dit : “Ne regarde pas en arrière”
– Eu disse-te: “não olhes para trás”
Le passé qui te suit te fait la guerre
– O passado que te segue está a travar uma guerra contra ti

Mais ma meilleure ennemie, c’est toi
– Mas o meu melhor inimigo é você
Fuis-moi, le pire, c’est toi et moi
– Fuja de mim, o pior é você e eu
Mais ma meilleure ennemie, c’est toi
– Mas o meu melhor inimigo é você
Fuis-moi, le pire, c’est toi et moi
– Fuja de mim, o pior é você e eu

Je t’aime, je te hais, je t’aime, je te hais
– Eu te amo, eu te odeio, eu te amo, eu te odeio
Je t’aime, je te hais, je t’aime, je te hais
– Eu te amo, eu te odeio, eu te amo, eu te odeio
Je t’aime, je te hais, je t’aime, je te hais
– Eu te amo, eu te odeio, eu te amo, eu te odeio
Je t’aime, je te hais, je t’aime, je te hais
– Eu te amo, eu te odeio, eu te amo, eu te odeio
Je t’aime, je te hais, je t’aime, je te hais
– Eu te amo, eu te odeio, eu te amo, eu te odeio
Je t’aime, je te hais, je t’aime, je te hais
– Eu te amo, eu te odeio, eu te amo, eu te odeio
Je t’aime, je te hais, je t’aime, je te hais
– Eu te amo, eu te odeio, eu te amo, eu te odeio
Je t’aime, je te hais, je t’aime, je te hais
– Eu te amo, eu te odeio, eu te amo, eu te odeio


Stromae

Yayımlandı

kategorisi

yazarı:

Etiketler: