Clip Video
Versuri
No sé cómo pasó
– Nu știu cum s-a întâmplat
Que en dos meses, de la nada nos quisimos tanto
– Că în două luni, din senin ne-am iubit atât de mult
Que dijimos y juramos nunca hacernos daño
– Că am spus și am jurat să nu ne rănim niciodată
Creo que haberte conocido es lo mejor que me ha pasado (Tan bueno)
– Cred că te-am întâlnit este cel mai bun lucru care mi s-a întâmplat vreodată (atât de bine)
Maybe I was too naive and only saw what I wanted to
– Poate că am fost prea naiv și am văzut doar ceea ce am vrut
Ignoring all the warning signs even when I knew the truth
– Ignorând toate semnele de avertizare chiar și atunci când am știut adevărul
Did you know that you were leaving?
– Știai că pleci?
Was it something predetermined?
– A fost ceva predeterminat?
Pero si era tan bueno, ¿por qué no duró?
– Dar dacă a fost atât de bun, de ce nu a durat?
Y si era tan perfecto, ¿por qué se acabó?
– Și dacă a fost atât de perfect, de ce s-a terminat?
Y solo pasó que un día te fuiste, nunca volviste
– Și s-a întâmplat că într-o zi ai plecat, nu te-ai mai întors
¿En dónde quedé yo?
– Unde am stat?
It looks so easy for you to walk away
– Se pare atât de ușor pentru tine să plece
To turn the page on us completely
– Pentru a ne întoarce pagina complet
And I can’t wrap my head around the fact
– Și nu-mi pot înfășura capul în jurul faptului
That we went from it all
– Că am plecat de la toate
Now we’re back, back to people that we don’t know
– Acum ne-am întors, înapoi la oameni pe care nu-i cunoaștem
¿Por qué es más fácil siempre terminar que comenzar?
– De ce este întotdeauna mai ușor să termini decât să începi?
Si es tan difícil aceptar que nada va a quedar
– Dacă este atât de greu să accepți că nimic nu va rămâne
Para ti, para mí, fuimos casi, casi todo, pero no
– Pentru tine, pentru mine, am fost aproape, aproape totul, dar nu
Where does the love go? The stories that we made
– Unde se duce dragostea? Poveștile pe care le-am făcut
Does it all turn to nothing? Does it all just go to waste?
– Totul se transformă în nimic? Totul merge doar la deșeuri?
‘Cause that almost makes it worse
– Pentru că asta aproape că înrăutățește situația
There’s no reason, only hurt
– Nu există nici un motiv, doar rănit
Broken pieces were left to divide
– Bucăți rupte au fost lăsate să împartă
¿Por qué es más fácil siempre terminar que comenzar?
– De ce este întotdeauna mai ușor să termini decât să începi?
¿Por qué es tan fácil no darse una oportunidad?
– De ce este atât de ușor să nu-ți dai o șansă?
De intentar, de soñar, de lograr una vida juntos
– A încerca, a visa, a realiza o viață împreună
It looks so easy for you to walk away
– Se pare atât de ușor pentru tine să plece
To turn the page on us completely
– Pentru a ne întoarce pagina complet
And I can’t wrap my head around the fact
– Și nu-mi pot înfășura capul în jurul faptului
That we went from it all
– Că am plecat de la toate
Now we’re back, back to people that we don’t know
– Acum ne-am întors, înapoi la oameni pe care nu-i cunoaștem
Yo dándolo todo y tú nada
– Eu dau totul și tu nimic
Yo intentado todo y tú nada
– Am încercat totul și tu nu ai încercat nimic
Me moría de ganas que esto funcionara
– Am fost pe moarte pentru ca acest lucru să funcționeze
Di más de lo que tuve y tú nada
– Am dat mai mult decât am avut și tu nimic
¿Por qué es más fácil siempre terminar que comenzar?
– De ce este întotdeauna mai ușor să termini decât să începi?
¿Por qué es tan fácil no darse una oportunidad?
– De ce este atât de ușor să nu-ți dai o șansă?
De intentar, de soñar, de lograr una vida juntos
– A încerca, a visa, a realiza o viață împreună
¿Por qué es más fácil siempre terminar que comenzar?
– De ce este întotdeauna mai ușor să termini decât să începi?
Si es tan difícil aceptar que nada va a quedar
– Dacă este atât de greu să accepți că nimic nu va rămâne
Para ti, para mí, fuimos casi, casi todo, pero no
– Pentru tine, pentru mine, am fost aproape, aproape totul, dar nu