Mac Miller – Funny Papers Română Versuri & Romanian Traduceri

Clip Video

Versuri

Did no one ever teach you how to dance?
– Nu te-a învățat nimeni să dansezi?
Nobody ever taught you how to dance?
– Nimeni nu te-a învățat să dansezi?
Well—well, everyone knows how to dance
– Ei bine, toată lumea știe să danseze
There’s only so much time
– Există doar atât de mult timp

Yeah, somebody died today, I
– Da, cineva a murit azi, eu
I saw his picture in the funny papers
– I-am văzut poza în ziarele amuzante
Didn’t think anybody died on a Friday
– Nu cred că cineva a murit într-o vineri
Some angry banker, some kind of money trader
– Un bancher furios, un fel de comerciant de bani
Recently divorced, was drunk drivin’ down the highway
– Divortat recent, a fost beat conducand pe autostrada
And drove off the bridge to his wedding song
– Și a plecat de pe pod la cântecul său de nuntă
Blew out the bass in his speakers, you can still hear the treble goin’ (Treble goin’)
– A suflat basul în difuzoarele sale, puteți auzi în continuare treble goin ‘(Treble goin’)
The hospital was useless, and everything was quiet but the music
– Spitalul a fost inutil, și totul a fost liniștit, dar muzica
Recently, I only meet peace when in deep sleep
– Recent, întâlnesc pacea doar când sunt în somn profund
Been the same dream, world safe, smile on her face
– A fost același vis, lume în condiții de siguranță, zâmbet pe fața ei
Waitin’ on the other side (The other side)
– Așteptând pe cealaltă parte (cealaltă parte)
I wonder if He’ll take me to the other side (The other side), yeah
– Mă întreb dacă mă va duce în cealaltă parte (cealaltă parte), da
What your eyes see, too naive for war, and that’ll screw ya
– Ceea ce văd ochii tăi, prea naiv pentru război, și care va șurub ya
Still bet it all on the glory, hallelujah
– Încă pariați totul pe glorie, Aleluia
I heard the answer in the gibberish of an old drunk
– Am auzit răspunsul în păsărească de un beat vechi
All he said was he’s in no rush
– Tot ce a spus a fost că nu se grăbește

If I could just pay my rent by Tuesday
– Dacă aș putea plăti chiria până marți
I bet I’d be rich by April Fools’ day
– Pun pariu că aș fi bogat până la Ziua nebunilor din aprilie
The moon’s wide awake, with a smile on his face
– Luna e treaz, cu un zambet pe fata lui
As he smuggle constellations in his suitcase
– Ca el contrabandă constelații în valiza lui
Don’t you love silence? (Silence)
– Nu-ți place tăcerea? (Tăcere)

Everything quiet but the music (Music)
– Totul liniștit, dar Muzica (Muzică)
Everything quiet but the music
– Totul liniștit, dar muzica
Do you love silence? (Ooh)
– Îți place tăcerea? (Ooh)
Everything quiet but the music
– Totul liniștit, dar muzica
(Hoo-hoo, hoo-hoo, hoo-hoo-hoo, hoo)
– (Hoo-hoo, hoo-hoo, hoo-hoo, hoo)

Somebody gave birth to a baby boy
– Cineva a născut un băiețel
I saw his picture in the funny papers
– I-am văzut poza în ziarele amuzante
Eleven pounds, named after his uncle Gabriel
– Unsprezece lire sterline, numit după unchiul său Gabriel
His mother cried with her lips against his soft face (Soft face)
– Mama lui a plâns cu buzele pe fața lui moale (față moale)
Why’d she bring these bright eyes into this dark place?
– De ce a adus acești ochi strălucitori în acest loc întunecat?
Oh, sweet, sweet oblivion
– Oh, dulce, dulce uitare
Way before the information gets settled in
– Cu mult înainte ca informațiile să se stabilească
I swear to God I never wanna sin again
– Jur pe Dumnezeu că nu mai vreau să păcătuiesc niciodată
But I fear that trouble’s on its way (Yeah)
– Dar mă tem că problemele sunt pe drum (Da)
The mind go with age, don’t surrender
– Mintea merge cu vârsta, nu te preda
My mistake, I misplaced all of my remembers
– Greșeala mea, mi-am pierdut toate amintirile
Baby, there’s a little vacation in the dresser
– Iubito, e o mică vacanță în dulap
Take one for depression, and two for your temper
– Luați unul pentru depresie și două pentru temperamentul vostru

If I could just pay my rent by Tuesday
– Dacă aș putea plăti chiria până marți
I bet I’d be rich by April Fools’ day
– Pun pariu că aș fi bogat până la Ziua nebunilor din aprilie
The moon’s wide awake, with a smile on his face
– Luna e treaz, cu un zambet pe fata lui
As he smuggle constellations in his suitcase
– Ca el contrabandă constelații în valiza lui
Don’t you love silence?
– Nu-ți place tăcerea?

Oh shit, here come the icebreaker
– Oh rahat, aici vin Spărgătorul de gheață
It’s danger when he’s bringin’ out the lightsaber
– E pericol când scoate sabia laser
The words awesome but he’s talkin’ outta turn often
– Cuvintele minunat dar el ‘s talkin’ Outta rândul său, de multe ori
I blew the fuck up, then became the world’s problem
– Am aruncat în aer, apoi a devenit problema lumii
Bad hygiene, all about that gross life
– Igiena proastă, totul despre acea viață brută
Hate to see somebody fuckin’ up their own life (Their own life)
– Ura pentru a vedea pe cineva dracu ‘ propria lor viață (propria lor viață)
Just roll the dice, put a twenty on midnight
– Aruncă zarurile, pune douăzeci la miezul nopții
Have a feelin’ we gon’ win tonight (Win tonight)
– Ai un sentiment că vom câștiga în seara asta (Win tonight)
‘Cause when the snakes start slitherin’, you spot the chameleons
– Pentru că atunci când șerpii încep să alunece, îi vezi pe cameleoni
You realize you surrounded by reptilians (‘Tilians)
– Îți dai seama că ești înconjurat de reptilieni (‘Tilieni)
Shit, I ain’t an innovator, just a motherfuckin’ illustrator (Illustrator)
– La naiba, nu sunt un inovator, doar un nenorocit de ilustrator (Illustrator)

Why does it matter
– De ce contează
At all? Oh, woah, woah
– Deloc? Oh, uau, uau


Mac Miller

Yayımlandı

kategorisi

yazarı:

Etiketler: