Видеоклип
Текст Песни
Menteuse, tu mens comme tu respires
– Лгунья, ты лжешь так, как дышишь
C’pour ça que j’t’étouffe
– Вот почему я тебя душу
C’est pour ton bien
– Это для твоего же блага
Que tu es laide, malpropre et acariâtre, tu portes sur tes lèvres l’odeur du mensonge, de la carcasse
– Что ты уродливая, грязная и сварливая, ты носишь на губах запах лжи, трупа
J’prie pour que tes rêves ne voient jamais le jour
– Я молюсь, чтобы твои мечты никогда не сбылись
Quelles que soient leurs intentions, le simple fait qu’t’y portes une attention me donne la chair de poule
– какими бы ни были их намерения, простой факт, что ты обращаешь на них внимание, вызывает у меня мурашки по коже
T’es une sorcière comme on en fait plus
– Ты ведьма, как и все остальные
Les gens comme toi devraient mourir seuls dans la peur sans être vus
– Такие люди, как ты, должны умирать в страхе в одиночестве, незамеченные
J’effacerai tous les souvenirs trop optimistes, j’laisserai que la vérité, celle d’une salope matérialiste
– я сотру все слишком оптимистичные воспоминания, я оставлю только правду, правду материалистической шлюхи
Ta mère la pute a aussi ses torts, sa chatte a fait du sport dans sa jeunesse
– У твоей шлюхи-матери тоже есть свои недостатки, ее киска занималась спортом в юности
Père absent, génération manque d’attention sans baromètre
– Отсутствующий отец, поколению не хватает внимания без барометра
Quelque part dans tes blessures, y a une voix qui crie à l’aide
– где-то в твоих ранах есть голос, взывающий о помощи
Mais j’suis pas ton psy, moi, j’vois qu’tu commences à t’mettre à l’aise, chacun sa merde
– Но я не твой психолог, я вижу, что ты начинаешь чувствовать себя комфортно, у каждого свое дерьмо
La vie d’un rappeur noir, c’est challenge sur challenge
– Жизнь чернокожего рэпера-это вызов на вызов
Mes plus grands ennemis ont tous plus d’dix ans d’amitié, dépeignent une fausse sincérité
– У всех моих величайших врагов более десяти лет дружбы, изображают фальшивую искренность
Amen, j’prie sans m’arrêter, ma haine, sur l’cendar, s’évapore
– Аминь, я молюсь, не останавливаясь, моя ненависть на пепелище испаряется
Croix de Golgotha, j’suis condamné à une mort solennelle
– Крест Голгофы, я приговорен к торжественной смерти
J’demande au Christ d’partir avec lui au royaume magique
– Я прошу Христа отправиться с ним в волшебное царство
Loin d’ici, loin d’ces diablesses de filles qui font qu’dévorer ma bite
– Подальше отсюда, подальше от этих дьявольских девчонок, которые только и делают, что пожирают мой член
Mes souvenirs te concernant trouvent plus d’connexion neurologique
– Мои воспоминания о тебе находят больше неврологической связи
J’sens la détresse, montée des larmes, mets-moi un p’tit violon sur Logic
– я чувствую бедствие, поднимаются слезы, дай мне немного поиграть на логике
J’veux qu’tu m’laisses tranquille (Que tu m’laisses tranquille)
– Я хочу, чтобы ты оставил меня в покое (чтобы ты оставил меня в покое)
J’veux qu’tu m’laisses tranquille (Que tu m’laisses tranquille)
– Я хочу, чтобы ты оставил меня в покое (чтобы ты оставил меня в покое)
J’veux qu’tu m’laisses tranquille (Que tu m’laisses tranquille)
– Я хочу, чтобы ты оставил меня в покое (чтобы ты оставил меня в покое)
J’veux qu’tu m’laisses tranquille (Que tu m’laisses tranquille)
– Я хочу, чтобы ты оставил меня в покое (чтобы ты оставил меня в покое)
Eh
– Эй
En bord de mer, en solitaire, j’accompagne mon silence à l’Aperol
– На берегу моря, в одиночестве, я сопровождаю свое молчание в Апероль
Quand j’parle, tu m’écoutes pas, et quand tu parles, tu tiens pas ta parole
– Когда я говорю, Ты меня не слушаешь, а когда говоришь, ты не держишь своего слова
Mon quotient intellectuel est trop élevé que pour trouver l’bonheur
– Мой коэффициент интеллекта слишком высок только для того, чтобы обрести счастье
J’vois la vie telle quelle, avec raison, sans y mettre du cœur
– Я вижу жизнь такой, какая она есть, с разумом, не вкладывая в нее своего сердца
C’est vrai, j’te capte moins, gros, mais ton énergie, j’peux pas (Oh nan)
– Это правда, я тебя меньше привлекаю, толстяк, но твоя энергия, Я не могу (О нет)
T’as le visage de quelqu’un qui prend les décisions trop tard (Oh nan)
– У тебя лицо человека, который принимает решения слишком поздно (О нет)
J’suis fatigué de d’voir porter les gens, j’ai d’jà l’poids d’ma légende (Oh nan)
– Я устал видеть, как люди несут, у меня есть вес моей легенды (о нет)
Je m’enivre, multiplie les parties remises au Trois cent soixante comme Vince (Carter), joint de cannabis (À pas d’heure)
– Я напиваюсь, умножаю сданные части на триста шестьдесят, как Винс (Картер), конопляный сустав (не вовремя)
Ice, ice, v’là les bitch (À rappeurs), moula, j’ai mis sur le côté
– Лед, лед, вон они, сучки (рэперам), мула, я отложил в сторону
Trois cent soixante comme Vince (Carter), joint de cannabis (À pas d’heure)
– Триста шестьдесят в роли Винса (Картер), конопляный сустав (не вовремя)
Ice, ice, v’là les bitch (À rappeurs), moula, j’ai mis sur le côté, sait-on jamais, je peux fauter
– Лед, лед, вот они, суки (рэперам), мула, я отложил в сторону, мы когда-нибудь узнаем, могу ли я ошибаться
Sait-on jamais, je peux fauter
– Можем ли мы когда-нибудь знать, что я могу ошибаться
Y a toujours une part de risques, de problèmes
– Всегда есть доля риска, проблем
Y a toujours une part de risques, de problèmes
– Всегда есть доля риска, проблем
J’veux qu’tu m’laisses tranqu— (Oh, oh, oh, oh)
– Я хочу, чтобы ты оставил меня в покое— (О, О, О, О, о)
J’veux qu’tu m’laisses tranquille, oh, oh, oh, oh
– Я хочу, чтобы ты оставил меня в покое, о, о, о, о
J’veux qu’tu m’laisses tranquille (Que tu m’laisses tranquille)
– Я хочу, чтобы ты оставил меня в покое (чтобы ты оставил меня в покое)
J’veux qu’tu m’laisses tranquille (Que tu m’laisses tranquille)
– Я хочу, чтобы ты оставил меня в покое (чтобы ты оставил меня в покое)
J’veux qu’tu m’laisses tranquille (Que tu m’laisses tranquille)
– Я хочу, чтобы ты оставил меня в покое (чтобы ты оставил меня в покое)
J’veux qu’tu m’laisses tranquille
– Я хочу, чтобы ты оставил меня в покое
J’veux qu’tu m’laisses tranquille (Que tu m’laisses tranquille)
– Я хочу, чтобы ты оставил меня в покое (чтобы ты оставил меня в покое)
J’veux qu’tu m’laisses tranquille (Que tu m’laisses tranquille)
– Я хочу, чтобы ты оставил меня в покое (чтобы ты оставил меня в покое)
J’veux qu’tu m’laisses tranquille (Que tu m’laisses tranquille)
– Я хочу, чтобы ты оставил меня в покое (чтобы ты оставил меня в покое)
J’veux qu’tu m’laisses tranquille (Que tu m’laisses tranquille)
– Я хочу, чтобы ты оставил меня в покое (чтобы ты оставил меня в покое)