Видеоклип
Текст Песни
A un tratto il bambino guardò
– Вдруг ребенок посмотрел
Sua madre negli occhi, a metà del percorso
– Его мать в глаза, на полпути
Chiese: “Dove si arriva da qui?”
– Он спросил: “Откуда вы здесь?”
Lei disse: “Non so, ma spero in un posto migliore, migliore”
– Она сказала: “Я не знаю, но я надеюсь на лучшее, лучшее место”
Vorrei insegnarti parolacce che non devi dire
– Я хотел бы научить тебя ненормативной лексике, которую ты не должен говорить.
Nel poco tempo che rimane prima che il tuo tempo non esista più
– За короткое время, которое осталось до того, как ваше время больше не существует
Vorrei insegnarti a fare tardi, sai, magari con gli amici
– Я хотел бы научить тебя опаздывать, знаешь ли, может быть, с друзьями
Mentre ti aspetto a notte fonda sul divano in compagnia della TV
– Пока я жду тебя поздно ночью на диване в компании телевизора
Ma il mondo ha deciso di no
– Но мир решил нет
Ho provato a combatterlo, però non si può
– Я пытался бороться с ним, но вы не можете
Ti avrei dato un secolo, un anno, due ore
– Я бы дал тебе век, год, два часа.
Ma forse ti meriti un tempo migliore
– Но, может быть, вы заслуживаете лучшего времени
(Un tempo migliore)
– (Лучшее время)
Piccola donna che cammini tra le stelle
– Маленькая женщина, идущая среди звезд,
Mostri le ferite che nascondi tra la pelle, sono trentasette
– Ты показываешь раны, которые прячешь между кожей, это тридцать семь
Sei la rima “fiore-amore”, la più difficile che ci sia
– Ты-рифма”цветок-любовь”, самая трудная из всех
La trovi solo se hai fortuna in certe notti bianche di periferia (Uh)
– Вы найдете ее, только если Вам повезет в определенные белые пригородные ночи (э-э)
Ma il mondo ha deciso per noi
– Но мир решил за нас
Che siamo due vittime del senno di poi
– Что мы две жертвы задним числом
Tramontano le nuvole, ma resterà il sole
– Облака заходят, но солнце останется
Perché tu ti meriti un giorno migliore
– Потому что ты заслуживаешь лучшего дня
Tu dormi, bambino, ti avrei dato il nome di un lungo cammino (Uoh-oh-oh-oh)
– Ты спишь, детка, я бы дал тебе имя долгого пути (у-у-у-у-у)
Che strano destino andarsene a maggio come due fragole
– Какая странная судьба уехать в мае, как две клубники
Giro in tondo ormai da ore, ho una sola direzione
– Я катаюсь по кругу уже несколько часов, у меня есть только одно направление
Seguo il ritmo del tuo cuore che ancora non c’è
– Я следую за ритмом твоего сердца, которого все еще нет.
Ho finito le parole, cerco il mio finale e so che
– У меня закончились слова, Я ищу свой финал, и я знаю, что
Forse non sarà il migliore, ma almeno sarà qui con te
– Может быть, он не будет лучшим, но, по крайней мере, он будет здесь с вами
A un tratto il bambino capì
– Вдруг ребенок понял
Che il buio finiva in una ninnananna
– Что тьма заканчивается колыбельной.
La madre lo strinse e così
– Мать сжала его и так
Finì di esser madre e iniziò a essere mamma
– Она закончила быть матерью и стала мамой
