Damso – Laisse-moi tranquille. Французскай Ырыа Тиэкиһэ & Саха тыла Тылбаастанар.

Видеоклип

Ырыа Тиэкиһэ

Menteuse, tu mens comme tu respires
– Тыыммыт курдук сымыйалыыгын
C’pour ça que j’t’étouffe
– Ол иһин мин эйиэхэ дууһабын
C’est pour ton bien
– Бу эн тус санааҥ

Que tu es laide, malpropre et acariâtre, tu portes sur tes lèvres l’odeur du mensonge, de la carcasse
– Дьиибэлээх, кирдээх, сваркалаах, сымыйа сытын уоһугар сытыаҥый?
J’prie pour que tes rêves ne voient jamais le jour
– Эн баҕа санааҥ хаһан да туолбатын туһугар мин үҥэбин
Quelles que soient leurs intentions, le simple fait qu’t’y portes une attention me donne la chair de poule
– кинилэр санаалара ханныгый, боростуой чахчы, кинилэргэ болҕомтону уураҕын, тирэх буоларыгар дьулуурдаах.
T’es une sorcière comme on en fait plus
– Эн биһикки атын да дьон курдук бэркэ билэҕин
Les gens comme toi devraient mourir seuls dans la peur sans être vus
– Эн курдук дьон соҕотохсуйан, куттанан өлүөхтээхтэр
J’effacerai tous les souvenirs trop optimistes, j’laisserai que la vérité, celle d’une salope matérialiste
– мин туох баар олус оптимистическай ахтыылары оҥоруом, кырдьыгы, кырдьыгы эрэ хаалларыам.
Ta mère la pute a aussi ses torts, sa chatte a fait du sport dans sa jeunesse
– Эн шлюзгар ийэҥ эмиэ итэҕэстэрэ бааллар, кини эдэр сааһыгар спордунан дьарыктаммыта
Père absent, génération manque d’attention sans baromètre
– Аҕата суох киһи оҕото айаҥҥа турбат
Quelque part dans tes blessures, y a une voix qui crie à l’aide
– ханна эрэ эн бааһырбыт куолас баар
Mais j’suis pas ton psy, moi, j’vois qu’tu commences à t’mettre à l’aise, chacun sa merde
– Ол гынан баран мин эн психолог буолбатахпын, сонньуйуох курдук сананаҕын, хас биирдиигин
La vie d’un rappeur noir, c’est challenge sur challenge
– Открытого рэпера-это залевание
Mes plus grands ennemis ont tous plus d’dix ans d’amitié, dépeignent une fausse sincérité
– Мин улуу өстөөхтөрбүттэн уонтан тахса сыл аҕа табаарыстарым бары сымыйанан кырдьыгы көрдөрөллөр
Amen, j’prie sans m’arrêter, ma haine, sur l’cendar, s’évapore
– Аминь, мин үҥэбин, тохтообокко, күүлэҕэ абааһы көрүүм сүппэт
Croix de Golgotha, j’suis condamné à une mort solennelle
– Голгоф сүрэхтэниитэ, үөрүүлээх өлүүгэ бириигэбэрдэнним
J’demande au Christ d’partir avec lui au royaume magique
– Христос аптаах саарыстыбатыгар бараргар көрдөһөбүн
Loin d’ici, loin d’ces diablesses de filles qui font qu’dévorer ma bite
– Мантан тэйиччи, бу Адьарай кыысчааным кийиит кийиит кыысчааным ырааппыт, онон эрэ чилиэним буолар
Mes souvenirs te concernant trouvent plus d’connexion neurologique
– Эн тускунан өссө неврологическай сибээстэри булаллар
J’sens la détresse, montée des larmes, mets-moi un p’tit violon sur Logic
– мин иэдээҥҥэ түбэстим, хараҕын уута өрө көтөҕүллэн, логикаҕа кыратык оонньоо

J’veux qu’tu m’laisses tranquille (Que tu m’laisses tranquille)
– Эн миигин тыытаары (тыытаары) хаалларыахпын баҕарабын.
J’veux qu’tu m’laisses tranquille (Que tu m’laisses tranquille)
– Эн миигин тыытаары (тыытаары) хаалларыахпын баҕарабын.
J’veux qu’tu m’laisses tranquille (Que tu m’laisses tranquille)
– Эн миигин тыытаары (тыытаары) хаалларыахпын баҕарабын.
J’veux qu’tu m’laisses tranquille (Que tu m’laisses tranquille)
– Эн миигин тыытаары (тыытаары) хаалларыахпын баҕарабын.

Eh
– Эй
En bord de mer, en solitaire, j’accompagne mon silence à l’Aperol
– Муора кытылыгар, соҕотохтуу сылдьан, саҥарбаппын муус устар ыйга
Quand j’parle, tu m’écoutes pas, et quand tu parles, tu tiens pas ta parole
– Эппиппэр эн миигин истимэ, оттон эн тылгын тутуспаккын
Mon quotient intellectuel est trop élevé que pour trouver l’bonheur
– Мин коэффициеммыт дьолу эрэ буларга олус үрдүк
J’vois la vie telle quelle, avec raison, sans y mettre du cœur
– Мин олохпун- дьаһахпын хайдах баарынан, өйүнэн-санаатынан, онон- манан эргийэн көрбүтүм
C’est vrai, j’te capte moins, gros, mais ton énergie, j’peux pas (Oh nan)
– Это правда, я тебя не привлечаю, толстяк, но это энергия, Я не могу (О нет)
T’as le visage de quelqu’un qui prend les décisions trop tard (Oh nan)
– Быһаарыыны олус хойутаан ылынар киһи баар (суох)
J’suis fatigué de d’voir porter les gens, j’ai d’jà l’poids d’ma légende (Oh nan)
– Дьон хайдах илдьэ сылдьалларын көрө- көрө сылайдым (суох)
Je m’enivre, multiplie les parties remises au Trois cent soixante comme Vince (Carter), joint de cannabis (À pas d’heure)
– Я напиваю, что выполняю сданные части на триста алта шеста, как Винс (Картер), конопляный сүһүөх (не время)
Ice, ice, v’là les bitch (À rappeurs), moula, j’ai mis sur le côté
– Муус, муус, ол мутукча (рэкпердэр), мутукча диэки уурталаатым
Trois cent soixante comme Vince (Carter), joint de cannabis (À pas d’heure)
– Винс оруолугар үс сүүс алта уон алта (Картер), конопляция сүһүөҕэ (кэмигэр сөп түбэспэт)
Ice, ice, v’là les bitch (À rappeurs), moula, j’ai mis sur le côté, sait-on jamais, je peux fauter
– Муус, мууһу (рэкпердэри), мулу, туора ууран баран, хаһан эрэ алҕаһыахпын сөп дуо?

Sait-on jamais, je peux fauter
– Мин алҕаһыырбын хаһан эмэ билиэхпитин сөп дуо
Y a toujours une part de risques, de problèmes
– Туох эмэ кыһалҕата, кыһалҕата мэлдьи баар
Y a toujours une part de risques, de problèmes
– Туох эмэ кыһалҕата, кыһалҕата мэлдьи баар
J’veux qu’tu m’laisses tranqu— (Oh, oh, oh, oh)
– Мин эйигин тыытыахпын баҕарабын— (О, О, о)
J’veux qu’tu m’laisses tranquille, oh, oh, oh, oh
– – Оо, Оо, эн миигин тыытаары гыныахпын баҕарабын.

J’veux qu’tu m’laisses tranquille (Que tu m’laisses tranquille)
– Эн миигин тыытаары (тыытаары) хаалларыахпын баҕарабын.
J’veux qu’tu m’laisses tranquille (Que tu m’laisses tranquille)
– Эн миигин тыытаары (тыытаары) хаалларыахпын баҕарабын.
J’veux qu’tu m’laisses tranquille (Que tu m’laisses tranquille)
– Эн миигин тыытаары (тыытаары) хаалларыахпын баҕарабын.
J’veux qu’tu m’laisses tranquille
– Эн миигин тыытыахпын баҕарабын
J’veux qu’tu m’laisses tranquille (Que tu m’laisses tranquille)
– Эн миигин тыытаары (тыытаары) хаалларыахпын баҕарабын.
J’veux qu’tu m’laisses tranquille (Que tu m’laisses tranquille)
– Эн миигин тыытаары (тыытаары) хаалларыахпын баҕарабын.
J’veux qu’tu m’laisses tranquille (Que tu m’laisses tranquille)
– Эн миигин тыытаары (тыытаары) хаалларыахпын баҕарабын.
J’veux qu’tu m’laisses tranquille (Que tu m’laisses tranquille)
– Эн миигин тыытаары (тыытаары) хаалларыахпын баҕарабын.


Damso

Yayımlandı

kategorisi

yazarı: