Видеоклип
Ырыа Тиэкиһэ
Hallo, Dunkelheit, mein alter Freund
– Хараҥа, мин кырдьаҕас доҕорум
Ich bin gekommen, um wieder mit dir zu reden
– Мин эйигин кытта кэпсэтээри кэллим
Denn eine Vision pflanzte
– Көстүү олордо
Sanft schleichend ihre Samen, während ich geschlafen hab’
– Удьуордарбын утуйа иликпин
Und die Vision, die in mein Gehirn gepflanzt wurde
– Мин Өймөкөөҥҥө ууруллубут көстүү.
Bleibt immer noch
– Билигин да хаалар
Im Klang der Stille
– Чуумпу тыаһыгар
In rastlosen Träumen ging ich
– Санаарҕаабыт ыраҕа бардым
Auf engen Straßen aus Kopfsteinpflaster allein
– кыараҕас кыараҕас уллуҥахтаах
Unter dem Halo einer Straßenlaterne
– Уулусса фонарын эриэхэтэ
Hab’ ich meinen Kragen der Kälte und Feuchtigkeit gewendet
– Тымныыттан саҕаны арыйан хааллым,
Als meine Augen vom Neonlicht geblitzt wurden
– Утуо харахтарым умайан хаалбыттарыгар
Welches die Nacht teilte
– сырдыгы ырдьаччы
Und den Klang der Stille berührten
– Чуумпуну таарыйбыттар,
Und im nackten Licht sah ich
– Сыгынньах сылдьан көрбүтүм
Zehntausend Menschen, vielleicht mehr
– Уон тыһыынча киһи буолуо
Menschen, die sprechen, ohne zu sprechen
– кэпсэппэт дьон
Menschen, die hören, ohne zu hören
– Истибэт дьон
Leute schreiben Lieder, die Stimmen nie geteilt haben
– Дьон- сэргэ хаһан да арахсыбатах ырыаларын суруйаллар
Und niemand wagte es
– Ким да сорумматаҕа
Den Klang der Stille zu stören
– Чуумпуну аймаа
„Narren“, sagte ich, „Ihr wisst nicht, dass
– “ Акаарылар „- диэбитим мин ” – эһиги билбэккит дуо?
Stille so wie ein Krebs wächst
– Чуумпу рак курдук үүнэр
Hört meine Worte, die ich euch lehren könnte
– Эһигини үөрэтэр кыахтаах тылбын истиҥ
Nehmt meine Arme, damit ich euch erreichen kann“
– Мин эйиэхэ тиийиэхпэр диэри илиибин ыл”“
Aber meine Worte sind wie stille Regentropfen heruntergeprasselt
– Ол эрээри мин этэрбин ардах түспүтүн курдук, үрүө-тараа бараллар,
Und hallten in den Brunnen der Stille
– Ону холуодьас чуумпуга биэрэллэрэ.
Und das Volk hat sich verbeugt und
– Норуот эмиэ сүгүрүйбүтэ.
Zu dem Neon Gott, den sie erschaffen haben, gebetet
– Айбыт таҥараттан үҥпүт,
Und das Zeichen blitzte seine Warnung
– Бэлиэни бэйэтин сэрэппитэ,
In seinen Worten, die es formte, aus
– Кини этэр тылларыгар олоҕуран үөскээбитэ
Und das Schild sagte: „Die Worte der Propheten sind auf die U-Bahn-Wände
– “Пророктар тыллара метро эркинигэр суруллубуттар.
Und Mietshäuser geschrieben“
– Элбэх квартиралаах дьиэлэр суруллубуттара“
Und flüsterte im Klang der Stille
– Чуумпуга сибигинэйдэ