Marracash – FACTOTUM Итальянскай Ырыа Тиэкиһэ & Саха тыла Тылбаастанар.

Видеоклип

Ырыа Тиэкиһэ

Fuori è ancora buio pesto
– Таһыттан өссө хараҥа
Che bestemmio appena sveglio
– Таҥара тугу эрэ көрдөспүт баайа
Mangio male e poco sesso
– Мин киниэхэ комплекс аҕыйах
Faccio tutto a basso prezzo
– Намыһах сыанаҕа оҥоробун
Ehi, lavori umili, vestiti sudici in buchi umidi
– Эй, хара үлэ, кирдээх таҥас,
Uomini ruvidi, a trenta ruderi con gli occhi lucidi
– Килбэйбит харахтаах, отут саастаах эр киһи
Signore, aiutami, Signore, Signore, Signore
– Айыы тойон, миэхэ көмөлөс, Айыы Тойон, Айыы Тойон, көмөлөс

Il lavoro debilita l’uomo, non rinuncia la sera all’uscita
– Үлэ киһи сүттэ, киэһэ тахсыыга бэриллибэт
Vado a letto la notte che muoio, mi sveglio che sono quasi in fin di vita
– Түүнүн утуйа сытабын, өлөн баран уһуктабын, олох бүтүүтүгэр кэриэтэ.
Oggi in un cantiere io e un eritreo, metto canaline su un piano intero
– Бүгүн тутууга биһиги эритриктиин бүтүн этээстээх ханааллары туруорабыт
In pausa stecchiti dormiamo in cartoni imbottiti di lana di vetro
– Тохтобулга өстүөкүлэ бааталарыттан оҥоһуллубут хаарты хобуоктарга утуйабыт
La vita è “produci-consuma-crepa”, chiunque di noi prima o poi lo accetta
– Олох- “оҥорон таһаарар-хайыыр-хайыыр”, биһигиттэн хайабыт да эрдэ эбэтэр хойутаан ылынар
È che si crepa già prima di finire sotto terra
– Бу сир аннынан барыар диэри хайы-үйэҕэ хабырыта барыа
Produco il meno possibile, rubo il rubabile per ritardare che mi crepi l’anima
– Кыракый оҥоробун, уоран уоран уорабын, санаабын тутаары уорабын
Poi fuori fa scuro ed ognuno va nel formicaio in cui abita
– Онтон таһырдьа хараҥа буолан, кымырдаҕас уйатыгар олорор

Fuori è ancora buio pesto
– Таһыттан өссө хараҥа
Che bestemmio appena sveglio
– Таҥара тугу эрэ көрдөспүт баайа
Mangio male e poco sesso (Oh-oh-oh)
– Мин киниэхэ кыра да комплекс (О- О- о)
Faccio tutto a basso prezzo
– Намыһах сыанаҕа оҥоробун
Ehi, lavori umili, vestiti sudici in buchi umidi
– Эй, хара үлэ, кирдээх таҥас,
Uomini ruvidi, a trenta ruderi con gli occhi lucidi
– Килбэйбит харахтаах, отут саастаах эр киһи
Signore, aiutami, Signore, Signore, Signore
– Айыы тойон, миэхэ көмөлөс, Айыы Тойон, Айыы Тойон, көмөлөс

Sì, qualche mese alla Swiss Post, magazziniere part-time in Swatch
– Арба, аҕыйах ыйы Саха сиригэр типовой сайаапка түһэрбиттэрэ.
Mediaworld, Carrefour, carico, scarico, dammi un incarico e lì sto
– Сүөкээ, хачайдаа, сүөгэйдээ, сорудахта биэр, мин онно турабын
Coi disertori, gli ammutinati, lavori saltuari, facciamo di tutto
– Дезертирдары, бууннааччылары, түбэлтэлэри кытта барытын оҥоробут
Legali e illegali, ma basta una multa e la giornata è gratis
– Сокуоннайа суох, ол эрээри ыстараап да сөп, күн да босхо
Che vita di scrocco, piccoli prestiti, squilli 4088 (Yeah)
– Какое жизнь защитки, маленькие кредиты, колько 4088 (да)
Mossi per pagarti i vizi e del cibo precotto
– Эһиэхэ боруоктанан, эрдэттэн бэлэмнэнэн кэлбит аһы-үөлү төлөөн иһиҥ.
Siamo delle popolari, facciamo di tutto, legali e illegali
– Биһиги популярнай, сокуоннай уонна сокуоннайа суох
Prendiamo di tutto, legali e illegali
– Сокуоннайа суох уонна сокуоннайа суох
Nessuna ref, nessuno che mi assuma, nessuno a me
– Наймылаһыы суох, ким да миэхэ наймыласпат
Sicuro devi leccare il culo per
– Биллэн турар, эн задницаны лизациялыахтааххыт
Ti giuro che piuttosto digiuno, man, o rubo a te
– Эн тускунан андаҕайабын, киһибин дуу, мин эйиэхэ уорабын дуу?
Nessuna c’è, nessuno che mi aiuta, nessuno a me
– Ким да миэхэ көмөлөспөт, ким да миэхэ көмөлөспөт.
Ti giuro che piuttosto digiuno, man
– Эн сымыйалаабаппын киһи
Sì, fuggo in un bel giorno di giugno e ti giuro che
– Арай, бэс ыйын кэрэ күнүгэр куоттум, эйиэхэ андаҕайабын,

Fuori è ancora buio pesto
– Таһыттан өссө хараҥа
Che bestemmio appena sveglio
– Таҥара тугу эрэ көрдөспүт баайа
Mangio male e poco sesso (Oh-oh-oh)
– Мин киниэхэ кыра да комплекс (О- О- о)
Faccio tutto a basso prezzo, ehi
– Намыһах сыанаҕа оҥоробун Эй
Contratti subdoli, miseri sudditi
– Аһыныгас хантараактар
Schiavi dei mutui, e come stupidi
– Ипотечнай кулуттар, акаары дьон курдук
Sputtani gli utili in cose futili
– Туһата суох малгытыгар барыһы төлөө
Che Dio li fulmini
– Чаҕылҕаннара таҥара буоллун
Factotum, factotum, factotum
– Туох Эмэ Буолаары Буолан, Чахчыта, Чахчыта

Inchiodati alle abitudini (Lavori utili)
– Үгэс быһыытынан бэйэҕитин (туһалаах үлэ)
Col sole o coi fulmini (Legami futili)
– Кунду эбэтэр Чаҕылҕаны кытта (туһата суох сибээһи)
Ammaccati come vecchi pugili (Legumi il lunedì)
– Урукку боксердар (буобура бэнидиэнньиктэринэн)
Perché gli ultimi saranno gli ultimi (Mutui per ruderi)
– Тоҕо диэтэххэ кэнники тиһэх (ипотека для руин)
Mangiamo scatolette, guidiamo scatolette, viviamo in scatolette (A trenta subdoli)
– Биһиги кэнсиэрбэ бааннарын аһыыбыт, консерва бааннарын аһыыбыт, кэнсиэрбэ бааҥкатыгар (отучча долларга диэри)олоробут
Forza, che oggi è lunedì
– Бэнидиэнньик күн бүгүн
Solo Dio sa come si vive qui (Restare lucidi)
– Оччоҕо эрэ таҥара манна хайдах олорорун (ыраас хааларын)билэр
Solo Dio sa come si vive qui
– Таҥара манна хайдах олорорун таҥара билэр
Solo Dio sa come si vive qui (Con gli occhi sudici)
– Оччоҕо эрэ таҥара манна хайдах олорорун (кирдээх харахтардаах) билэр.
Solo Dio sa come si vive qui
– Таҥара манна хайдах олорорун таҥара билэр
E se ne fotte
– – Оттон эн дьиэҕэр бараҕын.


Marracash

Yayımlandı

kategorisi

yazarı: