SALUKI – 99% RADIOFICATION Нуучча Ырыа Тиэкиһэ & Саха тыла Тылбаастанар.

Видеоклип

Ырыа Тиэкиһэ

А, а-а, а-а-а, а, а
– А,а – а,А-а, А, А.
А, а-а, а-а-а, а-а
– А,а – а,А-а, а-а.
Е (У)
– Е (У)
А, а
– А, а?

Капли чужого дождя окропляют те ссадины (Е)
– Атын киһи самыырыттан таммах ыһаллар (Е)
От всех углов, что оставили сзади мы (У-у)
– Кэннибититтэн (уус- Алдан)хааларбыт бары муннуктартан.
Мне не хватает слов описать эти впадины (Бр-р)
– Бу хотуурдары (Б- р)суруйар тыл тиийбэт
От которых вновь не укрыться ни в спальне, не
– Хаттаан утуйар хосторугар ханан да кистэнимэ, утуйар хосторугар ханан да кистэммэт
За ворохом медалей, ещё где-то на полпути
– Уордьан мэтээлин кэннигэр
Мы все что-то потеряли, что-то просто потратили (У-у)
– Мы все тем не потеряли, что просто здравили (У- у)
Снова сотру в кровь, чтобы вновь это обрести (Я)
– Хаттаан (Я)
Думал, за любовь я пройду до конца пути (Да хуй знает)
– Тапталбын бүтүөр диэри ааһыам дии санаабытым (баҕар билэбин)

Я на 99 про—
– Мин 99 про—

Воу!
– Во!
99 процентов
– 99 бырыһыана
99 процентов
– 99 бырыһыана
9-9, 99 про—
– 9-9, 99 быр.—
Я, е!
– Мин, э!
99 процентов
– 99 бырыһыана
99 процентов
– 99 бырыһыана
9-9, 99 про—
– 9-9, 99 быр.—

Спасибо, Господь, нет вопроса куда идти
– Барҕа махтал, Айыы Тойон, ханна да барар боппуруос суох
Это не гордыня, нет, я просто ищу ключи
– Ол киэн туттуо суоҕа, суох, күлүүһү көрдүүбүн
Чтобы поплотнее они под резьбу подошли
– Охсоору кэлбиттэр
В полумраке согнутый, я просто ищу ключи (Вау)
– Өймөкөөҥҥө, мүүс- түү (Вау)
Где-то глубоко в кармане моей ношеной курточки
– Санным сиэбигэр дириҥник
Там, где забывал всё, что и не хотел найти
– Ханна барыай, тугу да булуохпун баҕарбатаҕым
Рядом с моим двором, за забором, где прятались
– Олбуорум таһыгар саһар олбуорум таһыгар
Первая любовь с моей злобой посватались
– Өһөгөйдөөх маҥнайгы тапталым ииристэ

Я на 99 про—
– Мин 99 про—

Воу!
– Во!
Я (Воу)
– Я (Во)
(Воу, воу) 9-9, ах
– (Во, во) 9-9, ах
99 процентов
– 99 бырыһыана
9-9, 99 про—
– 9-9, 99 быр.—
Я, е!
– Мин, э!
Что-то старое рвётся внутри
– Туох эрэ эргэрбит
99 процентов
– 99 бырыһыана
99 процентов
– 99 бырыһыана
9-9, 99 про—
– 9-9, 99 быр.—

Где-то глубоко в кармане моей куртки (Моей—)
– Ханна эрэ мин куртаҕым сиэбигэр (мин—)
Пялюсь красными глазами уже сутки (Уже сутки)
– Күнүс кыһыл харахпынан (суукканан)

Там, где грязь на подошвах Toga
– Хомоҕой бадараан
Прямо с родного дома (Бр-р)
– Прямо с родной дома (Б- р)
Смешалась с совсем другой у озера Комо (Вау)
– Атын Күөлтэн Комо (Вау)булкулунна
Будто в бездну, я как в скважину замка, как за МКАД (Е)
– Түгэҕэ суох курдук, МКАД- тан (Е)курдук күлүүс скважинатыгар күлүүс иһэрдэбин.
Я гляжу с новым мешком у меня позади
– Мин кэннибэр саҥа мөһөөччүгү көрөбүн

Я на 99 про—
– Мин 99 про—

Воу!
– Во!
99 процентов
– 99 бырыһыана
99 процентов
– 99 бырыһыана
9-9, 99 про—
– 9-9, 99 быр.—
Я, е!
– Мин, э!
99 процентов
– 99 бырыһыана
99 процентов
– 99 бырыһыана
9-9, 99 про—
– 9-9, 99 быр.—


SALUKI

Yayımlandı

kategorisi

yazarı: