Kristin Chenoweth & Idina Menzel – For Good ඉංග්රීසි පද රචනය & සිංහල පරිවර්තන

වීඩියෝ ක්ලිප්

පද රචනය

I’m limited
– මම සීමිතයි
Just look at me
– මා දෙස බලන්න
I’m limited
– මම සීමිතයි
And just look at you, you can do all I couldn’t do
– ඔයා දිහා බලන්න, මට කරන්න බැරි හැමදේම ඔයාට කරන්න පුළුවන්
Glinda
– ග්ලින්ඩා
So now it’s up to you
– දැන් එය ඔබ මත රඳා පවතී
For both of us
– අපි දෙන්නටම
Now it’s up to you
– දැන් ඒක ඔයාට බාරයි

I’ve heard it said
– මම අහලා තියෙනවා
That people come into our lives
– අපේ ජීවිත වලට එන මිනිස්සු
For a reason
– හේතුවක් නිසා
Bringing something we must learn
– අපි ඉගෙන ගත යුතු දෙයක් ගෙන ඒම
And we are led
– අපි මෙහෙයවනවා
To those who help us most to grow
– අපිට වැඩෙන්න උදව් කරන අයට
If we let them
– අපි ඔවුන්ට ඉඩ දුන්නොත්
And we help them in return
– ඒ වෙනුවට අපි ඔවුන්ට උදව් කරනවා.
Well, I don’t know if I believe that’s true
– අනේ මන්දා ඒක ඇත්තද කියලා
But I know I’m who I am today
– ඒත් මම දන්නවා අද මම කවුද කියලා
Because I knew you
– මම ඔබව දැන සිටි නිසා

Like a comet pulled from orbit
– කක්ෂයෙන් ඇදගත් වල්ගා තරුවක් වගේ
As it passes a sun
– සූර්යයා පසුකර යන විට
Like a stream that meets a boulder
– හරියට ගලක් හමුවන ගඟක් වගේ
Halfway through the wood
– කැලෑව මැදින්
Who can say if I’ve been changed for the better?
– කවුද කියන්නේ මම හොදට වෙනස් වෙලා කියලා?
But because I knew you
– ඒත් මම ඔයාව දන්න නිසා
I have been changed for good
– මම හොඳටම වෙනස් වෙලා

It well may be
– ඒක වෙන්න පුළුවන්
That we will never meet again
– අපි නැවත කිසිදා හමු නොවන බව
In this lifetime
– මේ ජීවිත කාලය තුළ
So let me say before we part
– වෙන් වෙන්න කලින් කියන්නම්
So much of me
– මම ගැන ගොඩක්
Is made of what I learned from you
– මම ඔබෙන් ඉගෙන ගත් දේ වලින් සෑදී ඇත
You’ll be with me
– ඔබ මා සමග සිටිනු ඇත
Like a handprint on my heart
– මගේ හදවතේ අත් සලකුණක් වගේ
And now whatever way our stories end
– දැන් අපේ කතා ඉවර වෙන විදිය
I know you have re-written mine
– මම දන්නවා ඔයා මගේ එක නැවත ලිව්වා කියලා
By being my friend
– මගේ මිතුරෙක් වීමෙන්

Like a ship blown from its mooring
– නැවක නැංගුරම් වලින් පිඹිනව වගේ
By a wind off the sea
– මුහුදේ සුළඟකින්
Like a seed dropped by a skybird
– අහසේ කුරුල්ලෙක් විසින් බිම හෙලන ලද බීජයක් වගේ
In a distant wood
– ඈත කැලෑවක
Who can say if I’ve been changed for the better?
– කවුද කියන්නේ මම හොදට වෙනස් වෙලා කියලා?
But because I knew you
– ඒත් මම ඔයාව දන්න නිසා

Because I knew you
– මම ඔබව දැන සිටි නිසා

I have been changed for good
– මම හොඳටම වෙනස් වෙලා

And just to clear the air, I ask forgiveness
– හුළඟ පිරිසිදු කරන්න, මම සමාව ඉල්ලනවා
For the things I’ve done you blame me for
– මම කරපු දේවල් වලට ඔයා මට දොස් කියනවා

But then, I guess we know there’s blame to share
– ඒත් ඉතින් අපි දන්නවානේ අපි බෙදාගත්තට වරදක් නෑ කියලා………..

And none of it seems to matter anymore
– ඒ කිසිවක් තවදුරටත් වැදගත් නොවන බව පෙනේ

Like a comet pulled from orbit (Like a ship blown from its mooring)
– කක්ෂයෙන් ඇදගත් වල්ගා තරුවක් මෙන් (එහි නැංගුරම් වලින් පිඹින නැවක් මෙන්)
As it passes a sun (By a wind off the sea)
– ඉර පායන විට (මුහුදෙන් හමන සුළඟකින්)
Like a stream that meets a boulder (Like a seed dropped by a bird)
– ගල් කැටයක් හමු වන ගංගාවක් මෙන් (කුරුල්ලෙකු විසින් බිම හෙලන ලද බීජයක් මෙන්)
Halfway through the wood (In the wood
– කැලෑව මැදින් (කැලෑවේ)
Who can say if I’ve been changed for the better?
– කවුද කියන්නේ මම හොදට වෙනස් වෙලා කියලා?
I do believe I have been changed for the better
– මම විශ්වාස කරනවා මම වෙනස් වෙලා කියලා

And because I knew you
– මොකද මම ඔයාව දන්න නිසා

Because I knew you
– මම ඔබව දැන සිටි නිසා

Because I knew you
– මම ඔබව දැන සිටි නිසා
I have been changed
– මම වෙනස් වෙලා
For good
– සදහටම


Kristin Chenoweth

Yayımlandı

kategorisi

yazarı: