Roxy Dekker – Jouw Idee ලන්දේසි පද රචනය & සිංහල පරිවර්තන

වීඩියෝ ක්ලිප්

පද රචනය

(Ah, mm)
– (ආ, මි. මී.)

Ik heb niks te bespreken
– මට කතා කරන්න දෙයක් නෑ
Ik zat me te vervelen
– මට කම්මැලියි
Ik heb zelfs al weken niet aan je gedacht
– මම සති ගානකින් ඔයා ගැන හිතුවේ නෑ
Ook niet aan ons tweeën en hoe het toen was
– අපි දෙන්නගෙම නෑ ඒ කාලේ

Maar ik wou effe bellen en je vertellen
– ඒත් මට ඕන වුනේ එෆ්ෆේට කතා කරලා ඔයාට කියන්න
Dat ik al oké ben en over je heen ben
– මම දැනටමත් හොඳින් සිටින අතර මම ඔබෙන් සමුගෙන සිටිමි
Maar als je het zwaar hebt
– නමුත් ඔබට දුෂ්කර කාලයක් ඇති විට
Die klik niet met haar hebt
– ඇය සමඟ ක්ලික් නොකළ අය
Weet dan dat ik daar ben
– එහෙනම් මම ඉන්න බව දැනගන්න

Dit is geen “Ik wil je terug”, maar een “Gaat alles goed?”
– මේක “මට ඔයාව ආපහු ඕන” නෙවෙයි, ඒත් ” ඔයා හොදින්ද?”
We kunnen toch wel een koffietje doen?
– කෝපි එකක් බොන්න පුළුවන් නේද?
Gewoon om te praten, ‘t is niet wat je denkt
– කතා කරන්න, ඔයා හිතන දේ නෙවෙයි
Maar als jij liever wijn drinkt, dan vind ik het best
– ඒත් ඔයා වයින් බොන්න කැමති නම්, මම ඒකට කැමතියි
Dus noem maar een tijdstip, maar niet al te vroeg
– ඒ නිසා කාලය නම්, නමුත් ඉතා ඉක්මනින් නොවේ
Het liefste bij mij thuis, dan hoor ik je goed
– මගේ ගෙදරදී, මට ඔයාව හොඳට ඇහෙනවා
En als jij dan blijft slapen, vind ik het oké
– නින්ද ගියත් කමක් නෑ
Maar dan is het niet mijn, niet mijn, niet mijn, maar jouw idee
– ඒත් ඒ මගේ නෙවෙයි, මගේ නෙවෙයි, මගේ නෙවෙයි, ඔයාගේ අදහස

(Ah, oh, mm)
– (අහ්, අහ්, ම්ම්ම්)

Komt het nu gelegen
– දැන් එය පිහිටා තිබේද?
Of ben ik al een vreemde?
– නැත්නම් මම දැනටමත් ආගන්තුකයෙක්ද?
Ik zag net de foto’s in jouw oude huis
– මම දැක්කේ ඔයාගේ පරණ ගෙදර පින්තූර ටික විතරයි.
We zagen er stiekem best gelukkig uit
– අපි රහසින් ගොඩක් සතුටින් වගේ

Dus ik wou effe bellen en je vertellen
– ඉතින් මට ඕන වුනේ එෆ්ෆේට කතා කරලා ඔයාට කියන්න
Dat ik al oké ben en over je heen ben
– මම දැනටමත් හොඳින් සිටින අතර මම ඔබෙන් සමුගෙන සිටිමි
Maar als je het zwaar hebt
– නමුත් ඔබට දුෂ්කර කාලයක් ඇති විට
Die klik niet met haar hebt
– ඇය සමඟ ක්ලික් නොකළ අය
Weet dan dat ik daar ben
– එහෙනම් මම ඉන්න බව දැනගන්න

Dit is geen “Ik wil je terug”, maar een “Gaat alles goed?” (Gaat alles goed?)
– මේක “මට ඔයාව ආපහු ඕන” නෙවෙයි, ඒත් ” ඔයා හොදින්ද? හැමදේම හොදින්ද?)
We kunnen toch wel een koffietje doen? (Koffietje doen?)
– කෝපි එකක් බොන්න පුළුවන් නේද? (කෝපි?)
Gewoon om te praten, ‘t is niet wat je denkt
– කතා කරන්න, ඔයා හිතන දේ නෙවෙයි
Maar als jij liever wijn drinkt, dan vind ik het best
– ඒත් ඔයා වයින් බොන්න කැමති නම්, මම ඒකට කැමතියි
Dus noem maar een tijdstip, maar niet al te vroeg
– ඒ නිසා කාලය නම්, නමුත් ඉතා ඉක්මනින් නොවේ
Het liefste bij mij thuis, dan hoor ik je goed
– මගේ ගෙදරදී, මට ඔයාව හොඳට ඇහෙනවා
En als jij dan blijft slapen, vind ik het oké
– නින්ද ගියත් කමක් නෑ
Maar dan is het niet mijn, niet mijn, niet mijn, maar jouw idee
– ඒත් ඒ මගේ නෙවෙයි, මගේ නෙවෙයි, මගේ නෙවෙයි, ඔයාගේ අදහස


Roxy Dekker

Yayımlandı

kategorisi

yazarı: