Xcho, timmate & Пабло – Нарекай රුසියානු පද රචනය & සිංහල පරිවර්තන

වීඩියෝ ක්ලිප්

පද රචනය

Ты нарекай
– ඔබ නමින්
Ты нарекай
– ඔබ නමින්

Ложь бывает сладкой, но стреляет правда
– බොරු මිහිරි විය හැක, නමුත් සත්යය වෙඩි
Только небо знает что же будет завтра (завтра)
– හෙට සිදුවන දේ දන්නේ ස්වර්ගය පමණි(හෙට)
А мы перестанем делать зло и верить в сны
– අපි නපුරුකම් කිරීම සහ සිහින විශ්වාස කිරීම නවත්වමු
Лето не достанет, если ждали мы весны
– වසන්තය එනතුරු අප බලා නොසිටී

Улетай, если так нужно
– ඕන නම් පියාඹන්න
Не мешай, я буду трушным
– මාවතේ යන්න එපා, මම ට් රයි කරන්නම්
Понимай то, что лежало на дне
– පතුලේ ඇති දේ තේරුම් ගන්න
Не горит в огне, не горит и вовсе
– ගින්නෙන් දැවෙන්නේ නැත, කිසි ලෙසකින්වත් පිච්චෙන්නේ නැත

Тут люди в разносе
– මිනිස්සු ඉන්නේ කලකිරීමෙන්
Искали в жизни печаль
– ජීවිතේ දුක හොයන
Кто-то о чём-то кричал
– කවුරු හරි දෙයක් ගැන කෑගහනවා
Но я стараюсь, как прежде
– ඒත් මම ඉස්සර වගේ උත්සාහ කරනවා

Найти ту нить, взять и забыть
– ඒ ත්රෙඩ් එක හොයාගෙන ඒක අරගෙන අමතක කරන්න
Больше сражаться, меньше курить
– වැඩි සටන්, දුම් අඩු
Эта баллада в душе на века
– මෙම ගීතාවලිය වයස අවුරුදු සඳහා ආත්මයේ ඇත
Я буду рядом, а ты
– මම එහි සිටිමි, ඔබ

Ты нарекай, мам, оттепель тлела
– අම්මේ,,,,,,,,,,, මේ තෙමිලා,,,,,,,,,
Развела мосты, подоспела в ночь
– මම පාලම් හැදුවා, රෑට වෙලාවට ආවා
Фразы ложились на вьюгу, дым из окон
– වාක්ය ඛණ්ඩය හිම කුණාටුවක් මත වැටී, කවුළු සිට දුම්
Несёт в себе тень идей, мысли порой
– සිතිවිලි, සිතිවිලි සමහර වෙලාවට
Груз людей, тайны вагон
– ජනතාව භාණ්ඩ, වැගන් රහස්
На душе буря таилась
– මගේ ආත්මය තුළ කුණාටුවක් සැඟවී තිබුණි
Её лелею, искренне ты нарекай
– මම ඇයව අගය කරනවා, අවංකවම ඔබ නම

В глухой обороне мой дом не зачахнет (чё?)
– අපේ ගෙවල් පැත්ත පලාතෙ යන්න බෑ (මොකද?))
В slow mo пролетаю в тумане
– මන්දගාමී mo දී මම මීදුම පියාසර
Rade drop из офиса робко тут крыл
– Rade drop from the office dimidly here පියාපත්
Незнаком, я ушёл, победил, эй
– නුපුරුදු, මම ගියා, දිනුවා, ඒයි

Я служитель для мира
– මම ලෝක ඇමති
Достойного голоса сила
– යහපත් හඬ බලය වේ
Мой слог та беда закалила
– මගේ ශෛලිය ඒ කරදරයෙන් සන්සුන් විය
Что забрать всё своё нам по силам
– අපිට අපේ හැමදේම ගන්න පුළුවන් කියලා

Из каждой грядки вылез, детка (чё?)
– මම සෑම උයනකම ඇඳෙන් බැස ගතිමි, දරුවා (කුමක් ද?)
Каждый второй был по соседству
– හැම තත්පරයක්ම හිටියේ ගමේ
Не слушали зов и пороги сердца
– හදවතේ ඇමතුම හා සීමාව ඇසුවේ නැත
Каждый второй поломал окрестности
– සෑම තත්පරයක්ම අසල්වැසියා බිඳ දැමීය

Нам по силам взять
– අපිට ගන්න පුළුවන්
Всё, что так лежит, no more
– ඒ වගේ බොරු කියන හැම දෙයක්ම, තවත් නෑ
Рвёт по телу дрожь
– ශරීරය වෙව්ලමින් හරහා ඉරි
Всё, что обнулило нас
– අපිව zero කරපු හැම දෙයක්ම

От короны королей отлетали щепки беспардонных мне людей
– රජවරුන්ගේ කිරුළෙන් හෙළිවූ නිර්ලජ්ජිත ජනයාගේ කැබලි
Никого не беспокоит всё, что на бите
– කාටවත් ගානක් නෑ හැම දේටම
Я бы начал на бит, но моя сила — иудей
– මම ටිකක් ආරම්භ වනු ඇත, නමුත් මගේ ශක්තිය යුදෙව්වෙක්
Заставит людей исправиться слепо
– අන්ධ ලෙස නිවැරදි කිරීමට ජනතාව බල කරනු ඇත

Отлетали щепки беспардонных мне людей
– ලැජ්ජ නැති මිනිස්සු මගේ ළඟට දිව්වා
Никого не беспокоит всё, что на бите
– කාටවත් ගානක් නෑ හැම දේටම
Я бы начал на бит, но моя сила — иудей
– මම ටිකක් ආරම්භ වනු ඇත, නමුත් මගේ ශක්තිය යුදෙව්වෙක්
Заставит людей исправиться слепо
– අන්ධ ලෙස නිවැරදි කිරීමට ජනතාව බල කරනු ඇත

Ты нарекай, мам, оттепель тлела
– අම්මේ,,,,,,,,,,, මේ තෙමිලා,,,,,,,,,
Развела мосты, подоспела в ночь
– මම පාලම් හැදුවා, රෑට වෙලාවට ආවා
Фразы ложились на вьюгу, дым из окон
– වාක්ය ඛණ්ඩය හිම කුණාටුවක් මත වැටී, කවුළු සිට දුම්
Несёт в себе тень идей, мысли порой
– සිතිවිලි, සිතිවිලි සමහර වෙලාවට
Груз людей, тайны вагон
– ජනතාව භාණ්ඩ, වැගන් රහස්
На душе буря таилась
– මගේ ආත්මය තුළ කුණාටුවක් සැඟවී තිබුණි
Её лелею, искренне ты нарекай
– මම ඇයව අගය කරනවා, අවංකවම ඔබ නම

Оттепель тлела, развела мосты, подоспела в ночь
– තණකොළ කපන ලද, ඉදිකරන ලද පාලම්, රාත් රිය සඳහා නියමිත වේලාවට පැමිණේ
Фразы ложились на вьюгу, дым из окон
– වාක්ය ඛණ්ඩය හිම කුණාටුවක් මත වැටී, කවුළු සිට දුම්
Несёт в себе тень идей, мысли порой
– සිතිවිලි, සිතිවිලි සමහර වෙලාවට
Груз людей, тайны вагон
– ජනතාව භාණ්ඩ, වැගන් රහස්
На душе буря таилась
– මගේ ආත්මය තුළ කුණාටුවක් සැඟවී තිබුණි
Её лелею, искренне ты нарекай
– මම ඇයව අගය කරනවා, අවංකවම ඔබ නම


Xcho

Yayımlandı

kategorisi

yazarı: