videoklip
Texty
Halleniyorsun deryaya
– Si v poriadku, derya
Yerin yok bi’ damlaya
– Nemáte miesto na kvapku
Anlamıyorsun niye geldi
– Nechápeš, prečo prišiel
Bu hayvan bu dünyaya
– Toto zviera patrí do tohto sveta
Halleniyorsun deryaya
– Si v poriadku, derya
Yerin yok bi’ damlaya
– Nemáte miesto na kvapku
Anlamıyorsun niye geldi
– Nechápeš, prečo prišiel
Bu hayvan bu dünyaya
– Toto zviera patrí do tohto sveta
Baktın bana, gördün seni
– Pozrel si sa na mňa, Videl si ťa
Aynalar anlattı her bi’ şeyi
– Zrkadlá mi povedali všetko
Kırdın da n’oldu karanfili?
– Čo sa stalo, keď si zlomil karafiát?
Tanrıyı üzdün lan, aferin
– Naštval si kurva z Boha, dobrá práca
Bak manzaraya, oku kendini
– Pozrite sa na krajinu, prečítajte si sami
Kavgalar anlattı her bi’ şeyi
– Boje hovorili o každej ‘veci’
Paryaya çektin azarları
– Urobil si vyvrheľa z nadávok
Karmayı bozdun, sana aferin
– Zlomil si karmu, dobre ti urobil
Gel söndürelim o yüreğin yanıyorsa
– Poďme to uhasiť, ak vaše srdce horí
Ben ne bileyim
– Neviem čo
Aşksa ölüm tadı bu mu?
– Ak je to láska, je to chuť smrti?
Gençliğimi bir acı yelin muştası vurdu
– Moja mladosť bola zasiahnutá mosadzným kĺbom horkého vetra
Ben ne bileyim
– Neviem čo
Yaşamanın tadı bu mu?
– Je to chuť žiť?
Halleniyorsun deryaya
– Si v poriadku, derya
Yerin yok bi’ damlaya
– Nemáte miesto na kvapku
Anlamıyorsun niye geldi
– Nechápeš, prečo prišiel
Bu hayvan bu dünyaya
– Toto zviera patrí do tohto sveta
Baktın bana, gördün seni
– Pozrel si sa na mňa, Videl si ťa
Aynalar anlattı her bi’ şeyi
– Zrkadlá mi povedali všetko
Kırdın da n’oldu karanfili?
– Čo sa stalo, keď si zlomil karafiát?
Tanrıyı üzdün lan, aferin
– Naštval si kurva z Boha, dobrá práca
Bak manzaraya, oku kendini
– Pozrite sa na krajinu, prečítajte si sami
Kavgalar anlattı her bi’ şeyi
– Boje hovorili o každej ‘veci’
Paryaya çektin azarları
– Urobil si vyvrheľa z nadávok
Karmayı bozdun, sana aferin
– Zlomil si karmu, dobre ti urobil
Gel söndürelim o yüreğin yanıyorsa
– Poďme to uhasiť, ak vaše srdce horí
Ben ne bileyim
– Neviem čo
Aşksa ölüm tadı bu mu?
– Ak je to láska, je to chuť smrti?
Gençliğimi bir acı yelin muştası vurdu
– Moja mladosť bola zasiahnutá mosadzným kĺbom horkého vetra
Ben ne bileyim
– Neviem čo
Yaşamanın tadı bu mu?
– Je to chuť žiť?