Parokya Ni Edgar – Bagsakan Tagalog Texty & Slovenský Preklad

videoklip

Texty

Nandito na si Chito, si Chito Miranda
– Chito Miranda je tu
Nandito na si Kiko, si Francis Magalona
– Kiko je tu, Francis Magalona
Nandito na si Gloc-9, wala siyang apelyido
– Gloc-9 je tu, nemá priezvisko
Magbabagsakan dito in five, four, three, two
– Buďte spokojní s piatimi, štyrmi, tromi, dvoma


Nandito na si Chito, si Chito Miranda
– Chito Miranda je tu
Nandito rin si Kiko, si Francis Magalona
– Kiko je tiež tu, Francis Magalona
Nandito rin si Gloc-9, wala siyang apelyido
– Gloc-9 je tu tiež, nemá priezvisko
Magbabagsakan dito, mauuna si Chito!
– Poďme začať túto párty, Chito!

‘Di ko alam kung ba’t ako kasama dito
– Neviem, či som v tom
Sama-sama sa mga pasabog nila Kiko at ni Gloc
– Spolu v náručí Kiko a Gloc
Astig, patinikan ng bibig
– Ahhhhh, ústa zalievanie
Teka muna, teka lang, painom muna ng tubig
– Počkajte chvíľu, vypite trochu vody
Shift sa segunda, bago pa matumba
– V druhej polovici, pred pádom
Dapat makaisip ka ng rhyme na maganda
– Musíš nájsť rým
At madulas ang pagbigkas at astig baka sakaling marinig
– A je počuť zvuk zvonov a píšťaliek
Ng libu-libo na Pilipinong nakikinig sa mga pabibo ko
– Tisíce ľudí počúvajú moju hudbu
‘Di ka ba nagugulat sa mga naganap?
– Nie ste prekvapení tým, čo sa stalo?
‘Di ko din alam kung ba’t ako sikat
– Ani neviem, či som slávny
Para bang panaginip na pinilit makamit
– Ako keby to bol sen, ktorý sa má splniť
Talagang sinusulit ang pagiging makulit
– Byť nezbedný sa naozaj oplatí
Kailangan galingan, ‘di na kayang tapatan
– Musí to prestať, musí to prestať, musí to prestať, musí to prestať
Ang tugtugan ng Parokya at aming samahan
– Dejiny cirkvi a našej komunity
Shit, pa’no ‘to wala na ‘kong masabi
– Do riti, nemôžem povedať nič viac
Ngunit kailangan gumalaw ng mga labi
– Pery je potrebné vyčistiť
Kong ito kunyari nagbabakasakali
– Ak je schopný bežať
Na magaling din ako kaya nasali
– Som tiež dobrý v zapojení

Natapos na si Chito, si Chito Miranda
– Chito je hotové, Chito Miranda
Nandito na si Kiko, si Francis Magalona
– Kiko je tu, Francis Magalona
Nandito rin si Gloc-9, wala siyang apelyido
– Gloc-9 je tu tiež, nemá priezvisko
Magbabagsakan dito, babanat na si Kiko!
– Len tak ďalej, Kiku!

It ain’t an Uzi or Ingram, triggers on the maximum
– Nie je to Uzi alebo Ingram, spúšťa sa na maximum
Not a .45 or .44 magnum, and it ain’t even a .357
– Nie .45 alebo .44 magnum, a to ani nie je .357
Nor 12-Gauge but the mouth so listen
– Ani 12-meradlo, ale ústa tak počúvaj
Nandito na si Kiko at kasama ko si Chito at si Gloc-9
– Kiko je tu a ja som s Chitom a Gloc-9
And it’s time to rock rhyme
– A je čas na rock rým
‘Di ko mapigilan lumabas ang mga salita sa aking bibig
– Nemôžem zastaviť slová, ktoré vychádzajú z mojich úst
Na ‘di padadaig, ang bunganga, hala tumunganga
– Nenechajte sa k vám dostať, baby, vietor fúka, vietor fúka, vietor fúka, vietor fúka
Lahat napapahanga sa talento, ako’y taga-Kalentong
– Som všetko o talente, som všetko o talente
Batang Mandaluyong na ngayon
– Teraz už neexistujúci chlapec
Nakatira sa Antipolo, sumasaklolo sa mga hip-hop
– Bývanie na predmestí, hip-hop
Pwede karerin o pwede rin trip lang
– Môže to byť kariéra alebo kariéra
Si Gloc, kasama ng Parokya
– Gloc, s farnosťou
Parang Bulagaan at kailangang ‘di mabokya
– Je to ako, ne-jasné’ a musí byť, ne-jasné’
Hindi mo na kailangan pa malaman pa kung bakit pa
– Ešte nemusíte vedieť prečo
Kaming lahat ay nagsama-sama
– Všetci sme sa spojili
Mic check, ‘eto na nagsanib na ang puwersa
– Kontrola mikrofónu, ‘ tu sa sila zlúčila
Francis Magalona, Gloc-9 at ang Parokya
– František Magalona, Gloc-9 a farnosť
One, two, three, four, let’s volt in!
– Raz, dva, tri, štyri, poďme na volejbal!

Natapos na si Chito, si Chito Miranda
– Chito je hotové, Chito Miranda
Tapos na rin si Kiko, si Francis Magalona
– Kiko je tiež hotovo, Francis Magalona
Nandito na si Gloc-9 (Uh, mic check, mic check)
– Gloc-9 (uh, kontrola mikrofónu, kontrola mikrofónu)
Wala siyang apelyido (Naka-on na ba ‘yung mic?)
– Nemá priezvisko (Zapol mikrofón?)
Magbabagsakan dito, kailangan nang mag-ingat
– Postarajte sa o to, buďte opatrní
At ang huling bagsakan, si Gloc-9 ang babanat!
– A posledný je Gloc-9!

Bato-bato sa langit ang tamaa’y ‘wag magalit
– Rock na oblohe nehanbite sa
Bawal ang nakasimangot baka lalo kang pumangit
– Nedostatok sebakontroly môže spôsobiť, že sa budete cítiť horšie
Pero okay lang, hindi naman kami mga suplado
– Ale je to v poriadku, nie sme zaseknutí
Sumabay ka sa amin na parang naka-eroplano
– Nasleduj ma ako vták
Sa tunog ng gitara, kasama ng pinakamalupit na banda
– V gitarovom zvuku s najkrutejšou kapelou
Pati si Kiko, magaling, ‘di pa rin kayang tapatan
– Kiki tiež nie je dobrý
Parang awit na lagi mong binabalik-balikan
– Je to ako pieseň, ktorú spievate znova a znova
Stop, rewind and play mo
– Zastaviť, pretočiť a hrať
Napakasaya na para bang birthday ko
– Je to ako moje šťastné narodeniny
Alam mo na siguro ang ibig kong sabihin
– Možno viete, čo tým myslím
‘Di na kailangan pang paikut-ikutin
– Nie je potrebné nasledovať
Baka lalong matagalan lang
– Môže to trvať dlhšie
Lumapit at makinig na para ‘yong maintindihan
– Príďte a počúvajte, aby ste pochopili
Mga salitang sinulat na hindi ko pa bilang
– Slová, ktoré som nikdy nenapísal
Pero pwede ilatag na parang banig na higaan
– Môže byť použitý ako spací vak
Kapag hinawakan ang mikropono parang nabubuwang
– Keď sa dotknete mikrofónu, zdá sa, že je poškvrnený
Teka ‘di naman siguro, ganyan lang
– Nemysli si to, to je pravdepodobne
Kapag gumagawa kami ng bago, medyo nabibilisan
– Keď robíme niečo nové, je to trochu uponáhľané
Hindi mo naisip na pwedeng mangyari
– Nemysleli ste si, že sa to môže stať
Magkasama-sama lahat ay kasali, game!
– Spoločne sú všetci zapojení, hra!

Ngayon lang narinig, hindi na ‘to madadaig
– Nikdy som o tom nepočul, ale nie je to prehnané
Nagsama-sama sa bagsakan at nag-iisang bibig
– Iba v ústach a ústach
Mag-ingat-ingat ka nga at baka masindak
– Buďte opatrní a môžete byť vystavení
Sapagkat, nandito na si Chito at si Kiko at si Gloc!
– Pretože, Chito a Kiko a Gloc sú tu!

I’m Pedro, Basura Man!
– Som Peter, smetiar!
I live in the garbage can!
– Bývam v odpadkovom koši!
I went to my auntie
– Išiel som k mojej tete
And punit her panty!
– Poďme si jej nohavičky!
I’m Pedro, Basura Man!
– Som Peter, smetiar!


Parokya Ni Edgar

Yayımlandı

kategorisi

yazarı:

Etiketler: