Pinguini Tattici Nucleari – Migliore Taliansky Texty & Slovenský Preklad

videoklip

Texty

A un tratto il bambino guardò
– Zrazu sa dieťa pozrelo
Sua madre negli occhi, a metà del percorso
– Jeho matka v oku, na polceste
Chiese: “Dove si arriva da qui?”
– Spýtal sa: “odkiaľ sa odtiaľto dostanete?”
Lei disse: “Non so, ma spero in un posto migliore, migliore”
– Povedala: “Neviem, ale dúfam v lepšie, lepšie miesto.”
Vorrei insegnarti parolacce che non devi dire
– Chcel by som vás naučiť zlé slová, ktoré nemusíte hovoriť
Nel poco tempo che rimane prima che il tuo tempo non esista più
– V krátkom čase, ktorý zostáva, kým váš čas už neexistuje
Vorrei insegnarti a fare tardi, sai, magari con gli amici
– Rád by som ťa naučil meškať, vieš, možno s priateľmi
Mentre ti aspetto a notte fonda sul divano in compagnia della TV
– Kým na teba čakám neskoro v noci na gauči v spoločnosti televízora
Ma il mondo ha deciso di no
– Ale svet sa rozhodol, že nebude
Ho provato a combatterlo, però non si può
– Snažil som sa s tým bojovať, ale nemôžete
Ti avrei dato un secolo, un anno, due ore
– Dal by som ti storočie, rok, dve hodiny
Ma forse ti meriti un tempo migliore
– Ale možno si zaslúžite lepší čas
(Un tempo migliore)
– (Lepší čas)

Piccola donna che cammini tra le stelle
– Malá žena kráčajúca medzi hviezdami
Mostri le ferite che nascondi tra la pelle, sono trentasette
– Ukážete rany, ktoré skrývate medzi kožou, je to tridsaťsedem
Sei la rima “fiore-amore”, la più difficile che ci sia
– Ste rým ” kvetina-láska”, najťažšia je
La trovi solo se hai fortuna in certe notti bianche di periferia (Uh)
– Nájdete ho iba vtedy, ak máte šťastie v určitých prímestských bielych nociach (Uh)
Ma il mondo ha deciso per noi
– Ale svet sa rozhodol pre nás
Che siamo due vittime del senno di poi
– Že sme dve obete spätného pohľadu
Tramontano le nuvole, ma resterà il sole
– Mraky zapadnú, ale slnko zostane
Perché tu ti meriti un giorno migliore
– Pretože si zaslúžiš lepší deň
Tu dormi, bambino, ti avrei dato il nome di un lungo cammino (Uoh-oh-oh-oh)
– Spíš, dieťa, dal by som ti meno dlhej cesty (Uoh-oh-oh-oh)
Che strano destino andarsene a maggio come due fragole
– Aký zvláštny osud odísť v máji ako dve jahody
Giro in tondo ormai da ore, ho una sola direzione
– Krúžim už celé hodiny, mám len jeden smer
Seguo il ritmo del tuo cuore che ancora non c’è
– Sledujem rytmus tvojho srdca, ktorý tam ešte nie je
Ho finito le parole, cerco il mio finale e so che
– Dokončil som slová, Hľadám svoj koniec a viem, že
Forse non sarà il migliore, ma almeno sarà qui con te
– Možno nebude najlepší, ale aspoň tu bude s vami

A un tratto il bambino capì
– Zrazu dieťa pochopilo
Che il buio finiva in una ninnananna
– Že tma skončila ukolébavkou
La madre lo strinse e così
– Matka ho stlačila a tak
Finì di esser madre e iniziò a essere mamma
– Nakoniec bola matkou a začala byť matkou


Pinguini Tattici Nucleari

Yayımlandı

kategorisi

yazarı:

Etiketler: