Quevedo & Aitana – GRAN VÍA Španielsko Texty & Slovenský Preklad

videoklip

Texty

(Diré que no fuiste tú)
– (Poviem, že si to nebol ty)
(La que me besaba con inquietud)
– (Ten, ktorý ma pobozkal s trémou)
Jejeje
– Hehehe
Ah-ah
– Ah-ah
Ey, Aitana
– Hej, Aitana.
Buenas noches, buenas noches, yeah
– Dobrú noc, Dobrú noc, áno
Buenas noches, buenas noches, yeah
– Dobrú noc, Dobrú noc, áno
Eh, eh
– Hej, hej

Vive en Madrid, pero no suele salir
– Žije v Madride, ale zvyčajne nechodí von
Que lo de anoche fue una excepción
– Tá včerajšia noc bola výnimkou
Nos vimo’ en un pre y todo comenzó ahí
– Videl som nás ‘ v pre a všetko to začalo tam
Bebiendo hablábamo’ de nada y a la vez de to’
– Pri pití by s nami hovoril o ničom a zároveň o ničom…’
Y na’ más llegar al party nos besamo’
– A na, viac dostať na party we kiss’
Pero me pidió que to’ fuera a escondida’
– Ale požiadal ma o to…go on the sly
Que no debían enterarse sus amiga’ (Ah-ah)
– Že jej priatelia to nemali zistiť ‘ (Ah-ah)
Y yo no sé por qué, pero si preguntan, bebé
– A neviem prečo, ale ak sa pýtajú, baby

Diré que no fuiste tú
– Poviem, že si to nebol ty
La que me besaba con inquietud
– Ten, ktorý ma pobozkal s trémou
Mami, me tiene’ bellaco, pero, ¿por qué tanto misterio?
– Mami, má ma, ty bastard, ale prečo tá záhada?
Con la nota no sé cómo tomarme to’ esto en serio
– S poznámkou neviem, ako to brať vážne
Lo que yo sé es que sí fuiste tú
– Všetko, čo viem, je, že áno, to si bol ty
La que me perreaba con ese cu
– Ten, čo sa so mnou zahrával s tou cu…
La confusión me tiene dándole vuelta’, mala mía
– The confusion has me turning around’, my bad
Y si te esperan en casa, ¿por qué duerme’ en la mía?
– A ak na vás čakajú doma, prečo spíte v mojom?

Yo solo quiero verte otra vez pa’ que en secreto me des
– Chcem ťa znova vidieť, aby si mi tajne dal
En ese hotel en la Gran Vía recógeme a las 3
– V tom hoteli na Gran Vía ma vyzdvihnúť na 3
Si quieres, a mí tu corazón no me lo des, eh
– Ak chceš, nedávaj mi svoje srdce, eh
Porque esto no es amor, es solo sex, yeah
– Pretože toto nie je láska, je to len sex, Áno
Tremenda fantasía tú y yo sin parar
– Obrovská fantázia ty a ja non-stop
Si no te llamo, no lo tomes personal
– Ak ti nezavolám, neber to osobne
Mi cama sigue fría, ven a calentarme
– Moja posteľ je stále studená, poď a zahrej ma
Tranquilo, tú confía, nadie va a enterarse
– Relaxujte, dôverujete, nikto to nezistí
Guardé con otro nombre tu tel
– Uložil som s iným menom váš tel
Nadie puede saber, nadie puede saber
– Nikto nemôže vedieť, nikto nemôže vedieť
Lo que esta noche hagamo’ los dos nadie lo puede ver
– To, čo robíme dnes večer, nikto nemôže vidieť

Diré que no fuiste tú
– Poviem, že si to nebol ty
La que me besaba con inquietud
– Ten, ktorý ma pobozkal s trémou
Mami, me tiene’ bellaco, ¿pero por qué tanto misterio?
– Mami, má ma, ty bastard, ale prečo tá záhada?
Con la nota no sé cómo tomarme to’ esto en serio
– S poznámkou neviem, ako to brať vážne
Yo sé que sí fuiste tú
– Viem, že áno, bol si to ty
El que te volvía loco con mi cu
– Tá, ktorá ťa priviedla k šialenstvu s mojím cu…
En el coche vamos dándole vueltas a Gran Vía
– V aute ideme okolo Gran Vía
Tú no duermes en tu casa, tú duermes en la mía (Ey)
– Nespíš vo svojom dome, spíš v mojom (Hej)

Esa gata e’ una gyal, bichiyal, como Bad Bo
– Tá mačka je gyal, bichiyal, ako Bad Bo
Pide lo que quiera’, yo me encargo (Sí)
– Opýtajte sa na to, čo chcete’, postarám sa o to (Yeah)
Uñas hecha’, mami, y el pelito largo
– Nechty hotovo’, Mami, a dlhé vlasy
Estoy esperando que me diga’ de hacer algo
– Čakám na teba, aby si mi povedal, aby som niečo urobil
Pa’ caerle a donde esté’, yeah
– Ak chcete, aby ho, nech je kdekoľvek’, yeah
Que yo me conformo con darte una ve’ al mes
– Že som spokojný s tým, že ti dám raz za mesiac
Esa noche no se va de, yeah (Yeah, yeah)
– Tá noc neodíde, yeah (Yeah, yeah)
Mi mente, entonces, ¿por qué no repetirla otra ve’?
– Moja myseľ, tak prečo nie opakovať to znova vidieť’?
Yo no sé cuál es tu fantasía, pero sí cuál es la mía
– Neviem, čo je Tvoja fantázia, ale viem, čo je moja
Y no hay sitio, fecha, ni hora, pero estás tú, bebé
– A nie je miesto, dátum ani čas, ale si tu ty, zlatko
Sé que no me conocía’ y que lo meno’ que quería’
– Viem, že ma nepoznal a že najmenej som chcel
Era enamorarme, pero es que ya es tarde, bebé
– Bolo to zamilovať sa, ale už je neskoro, zlatko

Sorry, bebé
– Prepáč, zlatko.
Pero no creo en amores, no
– Ale neverím v lásky, nie
Dime si quieres pasarla bien
– Povedz mi, či sa chceš dobre zabaviť
Pero no le pongas corazón, pongámosle la piel (La piel; jejeje)
– Ale nedávajte na to srdce, položme naň kožu (kožu; hehehe)

Diré que no fuiste tú
– Poviem, že si to nebol ty
El que me besaba con inquietud
– Ten, ktorý ma pobozkal s trémou
Te tengo bellaco, pero, ¿por qué tanto misterio?
– Mám ťa poriadne, ale prečo toľko záhad?
Bebé, baja la nota, no lo tomes tan en serio
– Baby, dajte poznámku dole, neberte to tak vážne
Diré que sí fuiste tú
– Poviem, že áno, to si bol ty
La que me perreaba con ese cu
– Ten, čo sa so mnou zahrával s tou cu…
La confusión me tiene dándole vuelta’, mala mía
– The confusion has me turning around’, my bad
Y si te esperan en casa, ¿por qué duerme’ en la mía?
– A ak na vás čakajú doma, prečo spíte v mojom?

(Tú no duermes en tu casa, tú duermes en la mía)
– (Nespíš vo svojom dome, spíš v mojom)


Quevedo

Yayımlandı

kategorisi

yazarı:

Etiketler: