Video Posnetek
Besedila
Mom, I know I let you down
– Mama, vem, da sem te pustil na cedilu
And though you say the days are happy
– In čeprav pravite, da so dnevi srečni
Why is the power off and I’m fucked up?
– Zakaj je elektrika izklopljena in sem zjeban?
And, Mom, I know he’s not around
– In, mama, vem, da ga ni zraven
But don’t you place the blame on me
– Ampak ne krivite mene
As you pour yourself another drink, yeah
– Ko si natočiš še eno pijačo, ja
I guess we are who we are
– Mislim, da smo to, kar smo
Headlights shining in the dark night, I drive on
– Žarometi, ki svetijo v temni noči, vozim naprej
Maybe we took this too far
– Mogoče smo to vzeli predaleč
I went in headfirst, never thinkin’ about who what I said hurt
– Šel sem v glavo, nikoli ne razmišljam o tem, kdo je to, kar sem rekel, bolelo
In what verse, my mom probably got it the worst
– V kakšnem verzu je moja mama verjetno dobila najslabše
The brunt of it, but as stubborn as we are, did I take it too far?
– Breme tega, A tako trmasti, kot smo mi, sem šel predaleč?
“Cleanin’ Out My Closet” and all them other songs
– “Čistim svojo omaro” in vse druge pesmi
But regardless, I don’t hate you ‘cause, Ma
– Ampak ne glede na to te ne sovražim, Mama
You’re still beautiful to me, ‘cause you’re my mom
– Še vedno si lepa zame, ker si moja mama
Though far be it from you to be calm
– Čeprav daleč od vas, da bi bili mirni
Our house was Vietnam, Desert Storm
– Naša hiša je bila Vietnam, puščavska nevihta
And both of us put together could form an atomic bomb
– In oba skupaj bi lahko tvorila atomsko bombo
Equivalent to chemical warfare
– Enakovredno kemičnemu vojskovanju
And forever we could drag this on and on
– In za vedno bi lahko to vlekli naprej in naprej
But agree to disagree, that gift for me
– Ampak se strinjam, da se ne strinjam, to darilo zame
Up under the Christmas tree don’t mean shit to me
– Pod božično drevo mi ne pomeni nič
You’re kickin’ me out? It’s fifteen degrees
– Me boš vrgel ven? Petnajst stopinj je
And it’s Christmas Eve, “Little prick, just leave!”
– In božični večer je, “mali kreten,samo pojdi!”
Ma, let me grab my fucking coat!
– Mama, naj vzamem svoj prekleti plašč!
Anything to have each other’s goats
– Vse, da bi imeli koze drug drugega
Why we always at each other’s throats?
– Zakaj sva si vedno za vrat?
Especially when Dad, he fucked us both
– Še posebej, ko oče, je zajebal nas tako
We’re in the same fuckin’ boat
– Smo v istem prekleti čoln
You’d think that’d make us close (Nope)
– Mislili bi, da bi nas to zbližalo (ne)
Further away it drove us, but together, headlights shine
– Dlje nas je gnalo, a skupaj svetijo žarometi
And a car full of belongings, still got a ways to go
– In avto, poln stvari, še vedno ima pot
Back to grandma’s house, it’s straight up the road
– Nazaj do babičine hiše je naravnost po cesti
And I was the man of the house, the oldest
– In Bil sem mož hiše, najstarejši
So my shoulders carried the weight of the load
– Tako so moja ramena nosila težo bremena
Then Nate got taken away by the state at eight-years-old
– Nato je Nate pri osmih letih odvzela država
And that’s when I realized you were sick
– In takrat sem spoznal, da si bolan
And it wasn’t fixable or changeable
– In ni bilo popravljivo ali spremenljivo
And to this day we remain estranged, and I hate it though, but—
– In do danes ostajamo odtujeni in sovražim to, ampak—
I guess we are who we are
– Mislim, da smo to, kar smo
Headlights shining in the dark night, I drive on
– Žarometi, ki svetijo v temni noči, vozim naprej
Maybe we took this too far
– Mogoče smo to vzeli predaleč
‘Cause to this day we remain estranged and I hate it though
– Ker do danes ostajamo odtujeni in sovražim to
‘Cause you ain’t even get to witness your grandbabies grow
– Ker sploh ne boš videl, kako rastejo tvoji vnuki
But I’m sorry, Mama, for “Cleanin’ Out My Closet”
– Ampak žal mi je, Mama, za ” čiščenje moje omare”
At the time I was angry, rightfully? Maybe so
– Takrat sem bil jezen, upravičeno? Mogoče tako
Never meant that far to take it, though
– Nikoli ni pomenilo, da je daleč, da ga vzamete, čeprav
‘Cause now I know it’s not your fault, and I’m not makin’ jokes
– Ker zdaj vem, da nisi ti kriv in se ne šalim
That song I no longer play at shows
– Pesmi, ki je ne igram več na koncertih
And I cringe every time it’s on the radio
– In se zgrozim vsakič, ko je na radiu
And I think of Nathan being placed in a home
– In mislim, da je Nathan postavljen v dom
And all the medicine you fed us and
– In vsa zdravila, ki ste nas hranili in
How I just wanted you to taste your own
– Kako sem hotel, da okusiš svoje
But now the medication’s takin’ over
– Zdaj pa zdravila prevzemajo
And your mental state’s deterioratin’ slow
– In vaše duševno stanje se počasi slabša
And I’m way too old to cry, this shit is painful, though
– In prestar sem, da bi jokal, to sranje pa je boleče
But, Ma, I forgive you, so does Nathan, yo
– Ampak, mama, Odpuščam ti, tudi Nathan, jo
All you did, all you said, you did your best to raise us both
– Vse, kar si naredil, vse, kar si rekel, si naredil vse, da bi naju oba vzgojil
Foster care, that cross you bear, few may be as heavy as yours
– Rejništvo, tisti križ, ki ga nosite, le redki so lahko tako težki kot vaši
But I love you, Debbie Mathers
– Ampak ljubim te, Debbie Mathers
Oh, what a tangled web we have ‘cause
– Oh, kakšen zapleten splet imamo, ker
One thing I never asked was
– Ena stvar, ki je nikoli nisem vprašal, je bila
Where the fuck my deadbeat dad was
– Kje za vraga je bil moj deadbeat oče
Fuck it, I guess he had trouble keepin’ up with every address
– Jebi ga, mislim, da je imel težave keepin ‘ up z vsakim naslovom
But I’da flipped every mattress, every rock and desert cactus
– Ampak sem obrnil vsako žimnico, vsako skalo in puščavski kaktus
Owned a collection of maps
– Lastnik zbirke zemljevidov
And followed my kids to the edge of the atlas
– In sledil mojim otrokom do roba atlasa
If someone ever moved ’em from me
– Če bi jih kdo kdaj premaknil od mene
That you coulda bet your asses
– Da bi lahko stavil svoje riti
If I had to come down the chimney, dressed as Santa, kidnap ’em
– Če bi moral priti po dimniku, oblečen kot Božiček, jih ugrabiti
And although one has only met their grandma once
– In čeprav je eden le enkrat srečal svojo babico
You pulled up in our drive one night
– Si potegnil v naši pogon eno noč
As we were leavin’ to get some hamburgers
– Ko smo odhajali po hamburgerje
Me, her and Nate, we introduced you, hugged you
– Jaz, ona in Nate, predstavili smo vas, objeli
And as you left, I had this overwhelming sadness
– In ko ste odšli, sem imel to izjemno žalost
Come over me as we pulled off to go our separate paths and
– Pridi čez mene, kot smo potegnil off, da gredo naše ločene poti in
I saw your headlights as I looked back
– Videl sem vaše žaromete, ko sem se ozrl nazaj
And I’m mad I didn’t get the chance to
– In jezen sem, da nisem imel priložnosti
Thank you for being my mom and my dad
– Hvala, ker si moja mama in moj oče
So, Mom, please accept this as a
– Torej, mama, prosim, sprejmi to kot
Tribute; I wrote this on the jet, I guess I had to
– Poklon; to sem napisal na jet, mislim, da sem moral
Get this off my chest, I hope I get the chance to
– Spravi to iz mojih prsi, upam, da bom dobil priložnost, da
Lay it ‘fore I’m dead, the stewardess said to fasten
– Položite, preden sem mrtev, je stevardesa rekla, naj se pripne
My seatbelt, I guess we’re crashin’
– Moj varnostni pas, mislim, da smo crashin’
So, if I’m not dreamin’, I hope you get this message that
– Torej, če ne sanjam, upam, da boste dobili to sporočilo, da
I will always love you from afar, ‘cause you’re my mom
– Vedno te bom ljubil od daleč, ker si moja mama
I guess we are who we are
– Mislim, da smo to, kar smo
Headlights shining in the dark night, I drive on
– Žarometi, ki svetijo v temni noči, vozim naprej
Maybe we took this too far
– Mogoče smo to vzeli predaleč
I want a new life (Start over)
– Želim novo življenje (Začni znova)
One without a cause (Clean slate)
– Ena brez vzroka (čista skrilavca)
So I’m coming home tonight (Yeah)
– Zvečer pridem domov (ja)
Well, no matter what the cost
– No, ne glede na stroške
And if the plane goes down
– In če se letalo spusti
Or if the crew can’t wake me up
– Ali če me posadka ne more zbuditi
Well, just know that I’m alright
– No, samo vedite, da sem v redu
I was not afraid to die
– Nisem se bal umreti
Oh, even if there’s songs to sing
– Oh, tudi če je treba peti pesmi
Well, my children will carry me
– No, moji otroci me bodo nosili
Just know that I’m alright
– Samo vedite, da sem v redu
I was not afraid to die
– Nisem se bal umreti
Because I put my faith in my little girls
– Ker sem dal svojo vero v moje majhne deklice
So I’ll never say goodbye cruel world
– Zato se nikoli ne bom poslovil od krutega sveta
Just know that I’m alright
– Samo vedite, da sem v redu
I am not afraid to die
– Ne bojim se umreti
I guess we are who we are
– Mislim, da smo to, kar smo
Headlights shining in the dark night, I drive on
– Žarometi, ki svetijo v temni noči, vozim naprej
Maybe we took this too far
– Mogoče smo to vzeli predaleč
I want a new life
– Želim novo življenje
[Produced by Emile Haynie & Jeff Bhasker]
– [Producent: Emile Hajn & Jeff Bhasker]