Jungeli, Imen Es & Alonzo – Petit génie (feat. Abou Debeing & Lossa) Francoski Besedila & Slovenski Prevodi

Video Posnetek

Besedila

(Imen, ah-ah)
– (Ime, ah-ah)
(Capo, ah-ah)
– (Capo, ah-ah)
(Abou, ah-ah)
– (Abu, ah-ah)
(Lossa, ah-ah)
– (Lossa, ah-ah)

Parle-moi lovés, n’me parle pas de sentiments
– Govori z mano ljubice, ne govori z mano o občutkih
C’est pas avec amour qu’on achète vêtements
– Ne kupujemo oblačil z ljubeznijo
C’est dommage pour mon ex, j’étais l’chouchou d’son passé
– Škoda za mojega bivšega, Bil sem ljubljenec njegove preteklosti
Y’a plus rien à coller, quand c’est cassé, c’est cassé
– Nič ni ostalo, da se drži, ko je zlomljeno, je zlomljeno

(Abou, Abou, Abou, Abou)
– (Abu, Abu, Abu, Abu)
Petit génie, fait son malin
– Mali genij, naredi svojega pametnega
Elle veut câlin, j’fais le gamin
– Želi se objeti, jaz sem otrok
J’suis dans l’c-tru, j’suis dans l’machin
– Sem v c-tru, sem v stroju
J’ai le bras long, elle m’donne sa main
– Imam dolgo roko, ona mi daje roko
C’est ma jolie madame
– To je moja lepa dama
Même dans l’miroir y’a pas deux comme toi
– Tudi v ogledalu ni dveh, kot si ti
Ma jolie madame, tu peux chercher
– Moja lepa dama, lahko iščete
Mais y’a pas deux comme moi
– Ampak ni dveh, kot sem jaz

Elle veut du bouche à bouche
– Hoče usta na usta
Il faut que je touche son poux
– Moram se dotakniti njenih uši
Tout le temps elle m’parle d’amour
– Ves čas se z mano pogovarja o ljubezni
Elle veut que je donne tout pour nous
– Hoče, da dam vse za nas
T’sais qu’on est bons qu’à ça, hein
– Saj veš, da smo dobri samo v tem, kajne
T’sais qu’on est bons qu’à ça, hein
– Saj veš, da smo dobri samo v tem, kajne
T’sais qu’on est bons qu’à ça, ouais
– Veš, da smo dobri samo v tem, ja
T’sais qu’on est bons qu’à ça, ouais, oh, oh
– Veš, da smo dobri samo v tem, ja, oh, oh

Parle-moi lovés, n’me parle pas de sentiments
– Govori z mano ljubice, ne govori z mano o občutkih
C’est pas avec amour qu’on achète vêtements
– Ne kupujemo oblačil z ljubeznijo
C’est dommage pour mon ex, j’étais l’chouchou d’son passé
– Škoda za mojega bivšega, Bil sem ljubljenec njegove preteklosti
Y’a plus rien à coller, quand c’est cassé, c’est cassé
– Nič ni ostalo, da se drži, ko je zlomljeno, je zlomljeno

C’est le capo, hein
– To je capo, kaj
Fais en un, fais en un, fais en un
– Naredi eno, naredi eno, naredi eno
J’arrive et tout s’éteint, tout est plein, tout est plein
– Pridem in vse gre ven, vse je polno, Vse je polno
Fais en un, j’suis pas Omah Lay
– Naredite eno, nisem Omah ležala
J’ai jeté le chopper dans l’allée
– Helikopter sem vrgel na dovoz
Elle veut se caler
– Ona želi, da stojnici
Mais j’suis légendaire comme Pepe Kalle
– Ampak jaz sem legendarni kot Pepe Kalle
C’est pas comme ça
– Ni tako

Mwana natikaka moke sima ekoli
– Mvana natikaka moke sima ekoli
Mwana natikaka moke sima ekoli
– Mvana natikaka moke sima ekoli
Mwana natikaka moke sima ekoli
– Mvana natikaka moke sima ekoli
Mwana natikaka moke sima ekoli
– Mvana natikaka moke sima ekoli

Parle-moi lovés, n’me parle pas de sentiments
– Govori z mano ljubice, ne govori z mano o občutkih
C’est pas avec amour qu’on achète vêtements
– Ne kupujemo oblačil z ljubeznijo
C’est dommage pour mon ex, j’étais l’chouchou d’son passé
– Škoda za mojega bivšega, Bil sem ljubljenec njegove preteklosti
Y’a plus rien à coller, quand c’est cassé, c’est cassé
– Nič ni ostalo, da se drži, ko je zlomljeno, je zlomljeno

Parle-moi lovés, n’me parle pas de sentiments
– Govori z mano ljubice, ne govori z mano o občutkih
C’est pas avec amour qu’on achète vêtements
– Ne kupujemo oblačil z ljubeznijo
C’est dommage pour mon ex, j’étais l’chouchou d’son passé
– Škoda za mojega bivšega, Bil sem ljubljenec njegove preteklosti
Y’a plus rien à coller, quand c’est cassé, c’est cassé
– Nič ni ostalo, da se drži, ko je zlomljeno, je zlomljeno

(Imen, ah-ah)
– (Ime, ah-ah)
(Capo, ah-ah)
– (Capo, ah-ah)
(Abou, ah-ah)
– (Abu, ah-ah)
(Lossa, ah-ah)
– (Lossa, ah-ah)
(Jungeli, yeah)
– (Jungeli, ja)
(Jungeli, Jungeli, ah-ah-ah)
– (Jungeli, Jungeli, ah-ah-ah)
(Abou, ah-ah)
– (Abu, ah-ah)


Jungeli

Yayımlandı

kategorisi

yazarı:

Etiketler: