Luar La L – La Purga 2 RIP COSCULLUELA Španščina Besedila & Slovenski Prevodi

Video Posnetek

Besedila

Esta no es una prueba
– To ni test
Este es un sistema de transmisiones de emergencia anunciando el inicio de la depuración anual
– To je sistem za oddajanje v sili, ki napoveduje začetek letnega odpravljanja napak
Se autoriza el uso de armas de clase cuatro e inferiores durante la depuración
– Med odpravljanjem napak je dovoljena uporaba orožja razreda štiri in nižje
Al sonar la sirena, todo y cualquier delito, incluido el asesinato será legal durante doce horas continuas
– Ob zvoku sirene bo vse in vsako kaznivo dejanje, vključno z umorom, zakonito dvanajst neprekinjenih ur
Benditos sean los nuevos padres de la patria y nuestro país, una nación renacida
– Blagor novim očetom domovine in naše države, prerojenega naroda
Que Dios esté con ustedes
– Naj bo Bog z vami
Mm, vamo’ pa encima (Jojojo)
– Mm, gremo naprej (Jojojo)
Párate ahí, párate ahí, cabrón (Jojojo)
– Stoj tam, stoj tam, baraba (Jojojo)
Dame el rifle, dame el rifle, dame el rifle acá
– Daj mi puško, daj mi puško, daj mi puško tukaj
Toma, toma, toma, toma
– Vzemi, vzemi, vzemi, vzemi
Dame pa’ chambearla, hijueputa
– Daj mi vraga, Pizda
¡Mera, Santa!
– Mera, Božiček!
Ya, ya, ya, cabrón, cabrón, ya
– Že, že, že, baraba, baraba, že
Por poco me da’ a mi
– Skoraj mi daje
Dale, dale, dale, cabrón, dale
– Dajmo, dajmo, dajmo, baraba, dajmo
Ya, ya, ya, ya le diste
– Ja, ja, ja, že si mu dal
Dame otro peine, dame otro peine
– Daj mi še en glavnik, daj mi še en glavnik
Toma el otro, toma cambiálo, cambiálo
– Vzemi drugega, vzemi ga, spremeni ga
Me vo’a bajar a ver si se murió el hijueputa este
– Jaz bom šel dol in videli, če je pesjan umrl to
Dale, vamo’ a chequear, vamo’ a chequear
– Dajmo, preverimo, preverimo
Vamo’ a chequear si este cabrón ‘tá vivo todavía
– Preverimo, ali je ta baraba še živa
Dale, dale, dale, vamo’ pa’ encima, pa’ encima (Mamabicho este)
– Daj no, daj no, daj no, gremo ‘ pa ‘na vrh ,pa’ na vrh (Mamabicho este)
Dale, vete, chequéate ahí esa esquina
– Daj no, Pojdi, preveri tam tisti kotiček
Déjame chequear, déjame chequear, déjame chequear aquí
– Naj preverim, naj preverim, naj preverim tukaj
Diablo, cabrón, le borraste la cara a Jaime
– Hudič, baraba, izbrisal si Jaimejev obraz
Se lo’ diste to’ en la cara
– Dal si mu ga…’na njegov obraz
Mera, aquí hay un vena’o vivo
– Mera, tukaj je živa žila
Dame el rifle, dame el rifle acá, cabrón
– Daj mi puško, daj mi puško tukaj, baraba
Toma, toma, toma
– Tukaj, tukaj, tukaj
Métele tú, métele tú
– Dal si ga noter, dal si ga noter
Dame, dame acá el Draco, dame acá
– Daj mi, daj mi tukaj Draco, daj mi tukaj
Toma, toma
– Tukaj, tukaj.
Mera, L3tra, ‘pérate, yo creo que Santa está vivo
– Mera, L3tra, ‘ pramrate, mislim, da je Božiček živ
¿Tú ere’ loco?, si yo lo vi cuando se cayó
– Si nor?, če bi ga videl, ko je padel
Chico, míralo en el trineo, ‘tá ahí tira’o, está herido
– Fant, poglej ga na sani, ‘trasi tam tira’ o, poškodovan je
Ah, pues espérate, no lo mate’, no lo mate’, cabrón, víralo
– Oh, No počakaj, ne ubij ga’, ne ubij ga’, baraba, vklopi
Que yo vo’a leerle una carta ante’ de acostarlo
– Da mu bom prebral pismo, preden ga položim v posteljo
Respira
– Dihaj
Atiéndeme, Noel
– Poslušaj me, Noel.
Respira
– Dihaj

Santa, perdón por to’ los tiro’ que cogiste
– Božiček, oprosti… ‘met’, ki si ga vzel
Me disculpo, aunque no sé si me oíste
– Se opravičujem, čeprav ne vem, če ste me slišali
Sé que no viste las bala’ y caíste entre medio del enjambre
– Vem, da nisi videl krogel in si padel sredi Roja
E’ que a mí me hablan de una guerra y yo pienso en los juego’ del hambre
– In ‘z mano govorijo o vojni, jaz pa razmišljam o igrah lakote’
Da-darle al dedal y startear-tear-te
– Daj-daj naprstniku in začni-trgaj-te
Arrastrarte, pero feo, atiéndeme que vo’a expresarme
– Povlecite vas, ampak grdo, se udeležite me, da se bom izrazil
Chico, víralos Zachiel, que se va a ahogar con to’a esa sangre
– Fant, obrni jih proti Zachielu, zadušil se bo z vso to krvjo
Se arrepiente y le perdona el alma pa’ que Dios la salve
– Pokesa se in odpusti svoji duši, da jo Bog reši
¿Qué dice este debilucho? Shh, bajen la voz
– Kaj pravi ta slabič? Shh, Utišaj glas
Que si este no bota el buche no lo escucho
– Da če ta ne brcne, ne slišim
No entiendo qué está diciendo entre gagueo
– Ne razumem, kaj govori med Davi
¿Qué puñeta’ habla este tipo?, yo escuché algo de baqueo
– O čem govori ta tip?, Slišal sem nekaj poriva
Y él no tiene en Puerto Rico
– In nima v Portoriku
Ya Jenni me dio los datos tuyo’, me cumplió el deseo
– Jenni mi je že dala vaše podatke’, izpolnila mi je željo
Tengo tus papele’, Cosculluela, dime, ¿te los leo?
– Imam tvoje papirje, Cosculluela, povej mi, ti jih bom prebral?
Clava pato’, le metiste el bicho a Leo
– Stick duck’, hrošča si dal v Leva
Y si yo filtro el vídeo no va a haber plomero que arregle el likeo (Ah)
– In če filtriram video, ne bo vodovodarja, ki bi popravil likeo (Ah)
Soy muerte y guerra en la misma edición
– Jaz sem smrt in vojna v isti izdaji
Cargo con la maldición de mis maldito’ episodio’ de depresión
– Nosim prekletstvo moje preklete ‘epizode’ depresije
Y sin cojone’ me tiene, si vuelvo y caigo, vuelvo y lloro
– In brez cojone’ me je dobil, če se vrnem in padem, se vrnem in jokam
Aunque el fuego derrita un quilate sigue siendo oro
– Tudi če ogenj stopi karat, je še vedno zlato
Y si me tuerzo y del cielo me quitan los verso’
– In če se zvijem in so verzi vzeti z neba’
Con menos esfuerzo prendo el Autotune y los brinco en los coro’
– Z manj truda vklopim samodejno nastavitev in jih skočim v refrenu
No brillan porque resalto, el contrapeso que reparto
– Ne svetijo, ker izstopam, protiutež, s katero se ukvarjam
No son caballo’ de fuerza, el torque e’ de toro’ de asfalto
– Niso konjske moči, navor in ‘ bik ‘ asfalta
Atiende caballito ‘e Troya
– Udeležite se konjske Troje
No estés mencionando gente, que te compromete’
– Ne omenjajte ljudi, ki vas zavezujejo
Tú mismo’ te embrolla’
– To je lepo s tabo
Los que están debajo del agua siempre nadan por la orilla
– Tisti, ki so pod vodo, vedno plavajo ob obali
Porque saben que mis tiburone’ to’ andan por las boya’ (¿Qué?)
– Ker vedo, da moji morski psi ‘ da ‘hodijo po bojah’ (kaj?)
¿Cómo tú me va’ a frontear de rango’ a mí que soy headliner?
– Kako boš’ spredaj rank ‘ me, ki sem headliner?
El mejor de to’a esta sangre nueva, el numer one punchliner
– Najboljša od vse te nove krvi, punchliner številka ena
¿Pa’ qué tú me saca’ garra’?
– Zakaj se spraviš iz mene?
Si no hay un solo punchline en tus barra’ desde que Kendo ya no es tú ghostwriter
– Če v vaših barih ni niti ene punchline, saj Kendo ni več pisatelj duhov
No es tenerla, e’ sostenerla, empezó el primer asalto
– Ni je, in jo drži, je začel prvi krog
Y ya tengo al pendejo ‘e Coscu sin stamina en las cuerda’ (Ah, ¿qué?)
– In že imam seronja ‘e Coscu brez vzdržljivosti na vrvi’ (Ah, kaj?)
Yo no creo en el lega’o de nadie, to’ eso pa’ mí es mierda
– Ne verjamem v nikogaršnjo lega ‘ o, to je zame sranje
Irónico que te la esté aplicando otro blanquito perla (¿Qué?)
– Ironično, da vas uporablja še en beli biser (kaj?)
Atiéndeme maldito ingrato, te vo’a mandar la recta a 104 (Amén)
– Poslušaj me ti nehvaležna baraba, poslal bom naravnost na 104 (Amen)
Y como las pediste, por el centro del plato (Por el centro, cabrón)
– In ker ste jih prosili, skozi sredino plošče (skozi sredino, baraba)
Despué’ de esta, comparteno’ el relato
– Po ‘tej, delim’ zgodbo
¿Cómo se siente que te arrastre este novato?
– Kakšen je občutek, ko te ta novinec vleče navzdol?
Soy el epicentro adentro del centro de toa’ las esquina’ (Ja)
– Jaz sem epicenter znotraj središča Toa ‘las eskina’ (Ha)
Les espina de to’s ustedes (¿Qué?), Shaquille en la cortina
– To bodice za vas (kaj?), Šakil na zavesi
Dos paso’ y trepas parede’, Bebo, mira, Peter Parker
– Dva koraka ‘in ti se povzpneš na parede’, pijem, Glej, Peter Parker
L3tra, ese no es Peter, ese e’ Coscu con skimask (Jaja, ah)
– L3tra, to ni Peter, da e ‘ Coscu s skimask (Haha, ah)
¿Cuál tú dice’? ¿El estelar? ¿Al que le rompe el culo Gina? (¿Qué?)
– Katero rečeš? Zvezdniški? Tisti, ki Gini lomi Rit? (Kaj?)
Chocaste con La Mole, los fane’ gritan “ole”
– Trčil si v mol, fane ‘shout ” ole”
Y yo pateándote la cara, a lo Mbappé pateando gole’
– In jaz te brcnem v obraz, kot Mbappe brca gole’
Chocaste con La Mole, los fane’ gritan “ole” (¡Ole!)
– Trčil si v krta, fane’ shout “ole” (Ole!)
Te estoy pateando la cara, Mbappé pateando los gole’ (¡Gol!)
– Brcnil te bom v obraz, Mbapp!)
Dice ser el animal, el final, no hay problema listo (No, papi)
– Trdi, da je žival, konec, brez težav pripravljen (ne, Očka)
Piensan que son los duro’, hasta que se acuerdan que existo
– Mislijo, da so težki, dokler se ne spomnijo, da obstajam
Debería darte bochorno tantos año’ que estuviste haciendo “El Príncipe II”
– Toliko let bi te moral osramotiti, da si snemal “princ II”
Fue un escrache, eso e’ una mierda de disco (¿Qué?)
– Bil je escrache, to je prekleti album (kaj?)
Un hombre no pierde la ética, y tú la perdiste
– Človek ne izgubi etike, vi pa ste jo izgubili
Cuando empezaste a vestirte en ropa réplica
– Kdaj ste se začeli oblačiti v replika oblačil
Lleva’ diez año’ y no has cambia’o la métrica, sigue’ en lo mismo
– Minilo je ‘deset let’ in niste spremenili ‘ali metrike, še vedno je’ enako
Tanto que hablaste de Yampi, y Beatllionare no cambia el ritmo
– Toliko, da ste govorili o Jampiju in Beatllionare ne spremeni utripa
El veneno fue desde Ponce a Cataño
– Strup je šel iz Poncea v Cata ESRO
Que Santa má’ extraño, regalando sufrimiento envuelto en daño
– Da je Santa MRAM ‘ čudno, daje trpljenje, zavito v škodo
Sus bizcocho’ sin pagar, comida sin pagar, decoracione’ sin pagar
– Vaša torta ‘brez plačila, hrana brez plačila, okrasite’ brez plačila
Hermano, no sea tan tacaño (Tacaño, loco)
– Brat, ne bodi tako skop (Skop, nor)
Qué tristeza pesa má’ que esa, que un niño llorando
– Kakšna žalost tehta več kot to, da jokajoči otrok
Ese e’ tú hijo y no cumpliste ni el día e’ cumpleaño’
– Da je vaš sin in te niti ni te dopolnili’ roj tnega dne
Años pasan y a vece’, cuando ese niño crece
– Leta minevajo in včasih, ko ta otrok odraste
Y se pregunte quién e’ ese que viene a darle un regaño (¿Qué?)
– In se sprašujem, kdo je prišel, da bi ga preklinjal (kaj?)
Hoy por hoy, ven siéntate conmigo, hablémoslo Peter Leroi
– Za danes pridite sedeti z mano, pogovorimo se o tem Peter Leroi
Quebraste, lo intentaste, te la doy
– Zlomil si se, poskusil si, Dajem ti
Ahora voy a la función de pensión que paga’ la abuela
– Zdaj grem na pokojninsko funkcijo, ki plačuje ‘ babica
Mamabicho, usted lo que e’ un mama’s boy
– Mamabicho, ti, kaj je mamin fant
Puedes estar en Palmas o en Trujillo
– Lahko ste v Palmasu ali v Trujillu
Y vamo’ a entrarte como en Troy (Prr)
– In vstopil bom vate kot v Troji (Prr)
Estoy invicto como—, si fuera’ tú escribiendo hubiera’ ya rimado con “Floyd”
– Neporažen sem kot -, če bi bil ‘ti to pišeš’, bi se že rimal z ” Floid”
Me apodan “El Caballo ‘e Fuego”
– Vzdevek mi je “konjski ogenj”
Y en P fucking R la corro como en Detroit
– In v p prekleto R sem teči kot v Detroitu
Tú aguanta el cambio e’ clima y cuando esté’ en tarima
– Prenašate spremembo in ‘vreme in kdaj je’ na odru
Enfócate en que con las mano’ no haga’ pantomima’
– Osredotočite se na to z rokami ‘ne delaj’pantomime’
Tu último show observé, y sabe’ que me percaté
– Tvoja zadnja oddaja, ki sem jo gledal ,in vem, da sem opazil
Que últimamente en los show tú no canta’, ahora bailas ballet
– Da v zadnjem času v oddajah ne poješ’, zdaj plešeš balet
En mi ola usted no surfea (¡Woh!), me siento a lo Ric Flair (Ah-ah)
– Na mojem valu ne surfaš!), Počutim se kot Ric Flair (Ah-ah)
Y van a cobrar tus diente’ cuando Vicente te vea (Dímelo, Vi)
– In zbrali vam bodo zobe, ko vas bo Vincent videl (povej mi, Vi)
Tanto que te defendía’ estando en vida, canto ‘e puerco
– Toliko, da sem te branil ‘ biti v življenju, pojem prašiča
Y despué’ de muerto le clavaste la doña a Correa
– In ko je bil mrtev, si jo pribil na Correa
Sabandija, atiende (¿Qué?)
– Škodljivci, poberi (kaj?)
Hay algo má’ que tenemo’ pendiente (Tú sabe’)
– Še nekaj imamo v teku (veste)
En el en vivo con mi hijo trataste de enganchar el puente
– V živo z mojim sinom ste poskušali priklopiti most
Era evidente con tus mismos papele’ de confidente
– To je bilo očitno z vašimi istimi dokumenti zaupnika
Lo subiste sin pensarlo, ¿y eso?, dime, ¿un accidente?
– Naložili ste ga brez razmišljanja in to?, povej mi, nesreča?
¿Cómo baja’ esa seca?
– Kako se ta suha spusti?
Cuando viste que el fiscal y Jay Fonseca en un programa te desmienten (Tú ere’ un loco)
– Ko ste videli, da vas tožilec in jaj Fonseca v programu zanikata (ti si nora oseba)
Pero esta e’ pa’ ayudarte con la gente
– Ampak to e ‘pa’, da vam pomaga pri ljudeh
Gente, griten, **¡Cosculluela es inocente!**
– Ljudje, kričite, * * Cosculluela je nedolžna!**
Este ritmo pre—, este ritmo prende como sierra
– Ta ritem pre -, ta ritem se vklopi kot žaga
Cierra to’ lo que es plural, soy un sobrenatural
– Blizu ‘ kar je množina, jaz sem nadnaravno
El que rapeando nunca erra
– Tisti, ki repanje nikoli ne zgreši
¿Cuánto e’ qué va a durar? ¿Quién e’ el qué va a dudar?
– Kako dolgo in kaj bo trajalo? Kdo in kaj bo dvomil?
Que le vo’a a da’, da-da-da-dar (Ah), hasta que entienda que e’ plana la Tierra (¿Qué?)
– Da, Da-Da-da-dar, dokler ne razumem, da je Zemlja ravna (kaj?)
Y en ese realismo, mi pulso impulsando de terrorismo
– In v tem realizmu moj utrip poganja terorizem
Aquí ninguno es digno, pronto vamo’ a irno
– Tukaj nihče ni vreden, kmalu grem v irno
Pero mientra’ la puerta se cierra
– Toda medtem ko se vrata zapirajo
Sigo sonando en to’s estos ritmo, como el Predator en guerra
– Kar naprej zvenim v tem ritmu, kot plenilec v vojni
Y en el ala 65, desde los 25
– In na 65. krilu, od 25
To’ el que jala va al Valhalla, se le ve el alma
– Za ‘ tisti, ki vleče, gre v Valhallo, lahko vidite njegovo dušo
Cae la bala (¿Qué?)
– Krogla pade (kaj?)
Soy el vikingo que con la pegada (Dale), le tumbaba la leyenda a Kimbo
– Jaz sem Viking, ki sem s punchom (Dale) podrl legendo Kimbu
Glopes doble’, son Akimbo (¿Qué?)
– Glopes doble, sin Akimbo (kaj?)
Estos rifle’ de muleta’, me los monto en la espalda, y pa-pa-parecen aleta’
– Te’ bergle ‘puške, jaz jih vozim na hrbtu in pa-pa-izgledajo kot flipper’
No distingo, pero estoy loco que tú te comprometa’
– Ne vem, ampak nor sem, da se zaročiš
Te busco, no me rindo, pero dijiste “L3tra”
– Iščem te, ne obupam, ampak rekel si “L3tra”
Y yo dije “bingo” (¿Qué?)
– In rekel sem “bingo” (kaj?)
Ahora vamo’ con la realeza y el cuentito ‘el millo
– Zdaj grem’ s kraljevsko družino in cuentito ‘ millo
Al Princi, la princesa le quitó el castillo (Ah, sí)
– Princi je princesa odnesla grad (O ja)
Ahora la vista e’ la represa y mujere’ en picadillo
– Zdaj pogled in ‘jez in mujere’ v picadillu
Claro que te siente’ Jordan, te han devuelto como seis anillo’
– Seveda se počutite ‘Jordan, vrnili so vam kot šest prstanov’
Vamo’ a hablar de lo espiritual, te voy a situar
– Pogovorimo se o duhovnem, postavil vas bom
Te pasa’ hablando de Dios, ¿pero dime cuál?
– Zgodi se, da govoriš o Bogu, ampak povej mi katerega?
Que lo que va a hablar va a ser el testimonio
– To, o čemer bo govoril, bo pričevanje
Envidiando los amigo’, destruyendo matrimonio’
– Zavidanje prijateljem, uničevanje zakona
Tú y tu amor de manicomio que se parte
– Vi in vaša norišnica ljubezen, ki se razhaja
Lo peor de to’ esta parte fue el divorcio
– Najslabši del tega dela je bila ločitev
Divorciarte de la tinta del demonio (***Ah***)
– Ločitev od hudičevega črnila (***Ah***)
Que no se pierda lo de Coscucaracha, los insecto’, ¿te recuerda’?
– Ne zamudite Coscucaracha, žuželke’, vas spominja’?
Pa’ los rojo’, los papele’ dicen viven o muere’ en la celda
– Pa ‘los rojos’, los papele ‘pravijo živeti ali umreti’ v celici
Y con los blanco’ no te tape’, son dos válvula’ de escape a lo Griselda
– In z belimi ‘ne pokrivaj te’, sta dva ventila ‘ pobega a la Griselda
¿Y tú te acuerda’ tú diciendo: “Los 25 son cero a la izquierda”?
– In se spomnite, da ste rekli: ” 25 je nič na levi”?
Lo mismo’ que te van a colgar del cuello la cuerda, ah (¿Qué?)
– Enako, da ti bodo obesili vrv okoli vratu, ah (kaj?)
Tú-Tú-Tú-Tú-Tú sabe’ que te esconde’ cuando salgo
– Ti-Ti-Ti-Ti-veš ‘skriva te’, ko pridem ven
Y estas barra’ las transporto en camione’ de la Wells Fargo
– In te Barre ‘prevažam jih s tovornjakom’ iz vodnjakov Fargo
Tírenme, hagan algo
– Vrzi me stran, naredi nekaj
El valor de lo que valgo sale del corazón que tengo en el pecho
– Vrednost tega, kar sem vreden, izhaja iz srca, ki ga imam v prsih
Y no en el que en el cuello cargo
– In ne v tistem, ki v vratu zaračunam
Y tengo un pana, cabrón, que te quiere decir algo
– In imam Velvet, baraba, ki ti želi nekaj povedati
Coscu estás pela’o
– Coscu est vedno pela ‘ o
Doble le dio vida y el cabrón se le viró
– Dvojno mu je dalo življenje in baraba se je obrnila proti njemu
Y ahora anda asusta’o
– In zdaj se boji
El supermaleante la movie se le cayó
– Super srčkan film je padel
Mámate un bicho, cabrón, ya L3tra te la aplicó (Dime, Izaak)
– Pihni si hrošča, baraba, že L3tra ti ga je nanesla (povej mi, Izaak)
Tú no factura’ má’ que yo
– Ne računaš ‘ več ‘ kot jaz
No te choque’ con los cuerno, cabrón
– Ne zajebavaj se z rogovi, baraba.
(Ten cuida’o que te rompe’ los cuerno’ con la puerta)
– (Pazite, da vam z vrati zlomi ‘rogove’)
(Oye, tú me dice’, Custom)
– (Hej, povej mi’, po meri)
(¿Qué?)
– (Kaj?)
(¿Sigo?)
– Naj nadaljujem?)
Mi-Mi-Mi pantera’ andan to’as con las Black Cat
– Moj-moj-moj panter ‘ vsi so zunaj s črno mačko
Si tú sabes de dónde soy, sabe’ que el R va arrastrá’ (Grr, ¿qué?)
– Če veste, od kod sem, veste, kaj je to?)
Yo sí que voy de frente, aguanta lo que viene atrá’
– Grem naravnost naprej, držite se tega, kar se vrača’
Dicen: “Perdiste tu humildad”
– Pravijo: “izgubili ste ponižnost.”
Si tengo el género engancha’o como backpack, ah (¿Qué pasó, cabrón?)
– Če imam žanr enga terra ‘ o kot nahrbtnik, ah (kaj se je zgodilo, baraba?)
Aquel no pudo, y no podrás tú
– Tega ni mogel in tega ne boste mogli
En los pie’ las Travis Cactus, Cactus
– Na nogah las Travis Kaktus, Kaktus
Ya lo hundiste a to’s, y ahora te vas tú, uh (Ahora te vas tú)
– Ste ga že potopili v to, zdaj pa odhajate, uh (zdaj odhajate)
Mejor deja que la corriente fluya-ya-ya
– Bolje, da tok teče-ja-ja
Ya por más que quiera’ no vas a poder incar al cactus, huh (¿Qué?)
– In kolikor hočem, ne boš mogel vknjižiti kaktusa, kaj?)

Tre’ L3tra’, La L
– Tre ‘L3tra’, L
Nosotro’ somo’ los sobrenaturale’, cabrón
– Mi smo nadnaravni, baraba.
Letra’s Entertainment, baby
– Letrina Zabava, dojenček
(¿Qué pasó, cabrón?)
– Kaj se je zgodilo, baraba?)
Dime, Bebo
– Povej mi, pijem
Si e’ con Doble son millone’ por ley
– Če je e ‘z dvojnimi milijoni’ po zakonu
(El que piense lo contrario que se tire)
– (Kdor misli drugače, naj gre ven)
Zachiel, Custom
– Zachiel, Po Meri
Andamo’ customizando un par de cabrone’ hoy (Jejeje)
– Danes ‘prilagajam par cabrone’ (Hehehe)
Mera, cabrón (¿Qué pasó, cabrón?), atiende
– Mera, fucker (kaj se je zgodilo, fucker?), se udeležuje
¿Tú cree’ que yo estoy guerreando con el má’ duro?
– Misliš, da se borim najtežje?
Tú está’ guerreando con el má’ duro, pa’ que entienda’ (La L)
– Vi se ‘ borite z najtežjimi, tako da on razume ‘(L)
Y ya que a ti te gusta meterle al spanglish, in the motherfuckin’
– In ker vam je všeč, da se v spanglish, v pizdun’
Mere, cabrón
– Samo, baraba
Pick the niggas up, you’re a bitch, nigga
– Pick niggas gor, Ti si prasica, črnuh
Prr, ¿qué?
– Prr, kaj?
Dímelo, Vi
– Povej mi, Vi
This nigga got a death wish or some like that
– Ta črnuh dobil smrtno željo ali nekaj podobnega, da
Who’s next?
– Kdo je naslednji?
¿Qué?
– Kaj?


Luar La L

Yayımlandı

kategorisi

yazarı:

Etiketler: