Pinguini Tattici Nucleari – Migliore Italijanski Besedila & Slovenski Prevodi

Video Posnetek

Besedila

A un tratto il bambino guardò
– Nenadoma je otrok pogledal
Sua madre negli occhi, a metà del percorso
– Njegova mati v očesu, na pol poti
Chiese: “Dove si arriva da qui?”
– Vprašal je: “kje prideš od tu?”
Lei disse: “Non so, ma spero in un posto migliore, migliore”
– Rekla je: “ne vem, upam pa na boljši, boljši kraj.”
Vorrei insegnarti parolacce che non devi dire
– Rad bi vas naučil slabih besed, ki vam jih ni treba izgovoriti
Nel poco tempo che rimane prima che il tuo tempo non esista più
– V kratkem času, ki ostane, preden vaš čas ne obstaja več
Vorrei insegnarti a fare tardi, sai, magari con gli amici
– Rad bi vas naučil zamujati, veste, morda s prijatelji
Mentre ti aspetto a notte fonda sul divano in compagnia della TV
– Medtem ko te čakam pozno ponoči na kavču v družbi televizorja
Ma il mondo ha deciso di no
– Toda svet se je odločil, da ne bo
Ho provato a combatterlo, però non si può
– Poskušal sem se boriti, vendar ne morete
Ti avrei dato un secolo, un anno, due ore
– Dal bi vam stoletje, leto, dve uri
Ma forse ti meriti un tempo migliore
– Morda pa si zaslužite boljši čas
(Un tempo migliore)
– (Boljši čas)

Piccola donna che cammini tra le stelle
– Mala ženska, ki hodi med zvezdami
Mostri le ferite che nascondi tra la pelle, sono trentasette
– Pokažeš rane, ki jih skrivaš med kožo, to je sedemintrideset
Sei la rima “fiore-amore”, la più difficile che ci sia
– Ti si rima ” cvet-ljubezen”, najtežje je
La trovi solo se hai fortuna in certe notti bianche di periferia (Uh)
– Najdete ga le, če imate srečo v določenih primestnih belih nočeh (Uh)
Ma il mondo ha deciso per noi
– Toda svet se je odločil za nas
Che siamo due vittime del senno di poi
– Da smo dve žrtvi za nazaj
Tramontano le nuvole, ma resterà il sole
– Oblaki so zašli, sonce pa bo ostalo
Perché tu ti meriti un giorno migliore
– Ker si zaslužiš boljši dan
Tu dormi, bambino, ti avrei dato il nome di un lungo cammino (Uoh-oh-oh-oh)
– Spi, otrok, dal bi ti ime dolge poti (Uoh-oh-oh-oh)
Che strano destino andarsene a maggio come due fragole
– Kakšna čudna usoda, da zapusti Maja, kot dve jagode
Giro in tondo ormai da ore, ho una sola direzione
– Že ure krožim, imam samo eno smer
Seguo il ritmo del tuo cuore che ancora non c’è
– Sledim ritmu vašega srca, ki ga še ni
Ho finito le parole, cerco il mio finale e so che
– Končal sem besede, iščem svoj konec in to vem
Forse non sarà il migliore, ma almeno sarà qui con te
– Mogoče ne bo najboljši, vendar bo vsaj tukaj z vami

A un tratto il bambino capì
– Nenadoma je otrok razumel
Che il buio finiva in una ninnananna
– Da se je tema končala v uspavanki
La madre lo strinse e così
– Mati ga je stisnila in tako
Finì di esser madre e iniziò a essere mamma
– Na koncu je postala mama in začela biti mama


Pinguini Tattici Nucleari

Yayımlandı

kategorisi

yazarı:

Etiketler: