Video Posnetek
Besedila
(Diré que no fuiste tú)
– (Rekel bom, da nisi bil ti)
(La que me besaba con inquietud)
– (Tisti, ki me je poljubil s tremo)
Jejeje
– Hehehe
Ah-ah
– Ah-ah
Ey, Aitana
– Hej, Aitana
Buenas noches, buenas noches, yeah
– Lahko noč, Lahko noč, ja
Buenas noches, buenas noches, yeah
– Lahko noč, Lahko noč, ja
Eh, eh
– Hej, hej
Vive en Madrid, pero no suele salir
– Živi v Madridu, vendar običajno ne gre ven
Que lo de anoche fue una excepción
– Ta sinoči je bila izjema
Nos vimo’ en un pre y todo comenzó ahí
– Videl sem nas ‘ na pre in vse se je začelo tam
Bebiendo hablábamo’ de nada y a la vez de to’
– Ko je pil, se je z nami pogovarjal o ničemer in hkrati o tem…’
Y na’ más llegar al party nos besamo’
– In na ‘več priti na zabavo smo poljub’
Pero me pidió que to’ fuera a escondida’
– Ampak me je prosil…’Pojdi na skrivaj’
Que no debían enterarse sus amiga’ (Ah-ah)
– Da njeni prijatelji ne bi smeli izvedeti’ (Ah-ah)
Y yo no sé por qué, pero si preguntan, bebé
– In ne vem zakaj, ampak če vprašajo, srček
Diré que no fuiste tú
– Rekel bom, da nisi bil ti
La que me besaba con inquietud
– Tisti, ki me je poljubil s tremo
Mami, me tiene’ bellaco, pero, ¿por qué tanto misterio?
– Mami, ima me, baraba, ampak zakaj vsa ta skrivnost?
Con la nota no sé cómo tomarme to’ esto en serio
– Z opombo ne vem, kako to jemati resno
Lo que yo sé es que sí fuiste tú
– Vse kar vem je, da ja, to si bil ti
La que me perreaba con ese cu
– Tisti, ki se je z mano zafrkaval s tisto cu…
La confusión me tiene dándole vuelta’, mala mía
– Zmeda me je obrnila, moja slaba
Y si te esperan en casa, ¿por qué duerme’ en la mía?
– In če te čakajo doma, zakaj spiš v mojem?
Yo solo quiero verte otra vez pa’ que en secreto me des
– Samo želim te spet videti, da mi na skrivaj daš
En ese hotel en la Gran Vía recógeme a las 3
– V tem hotelu na Gran v Terra pick me je na 3
Si quieres, a mí tu corazón no me lo des, eh
– Če hočeš, mi ne daj svojega srca, eh
Porque esto no es amor, es solo sex, yeah
– Ker to ni ljubezen, ampak samo seks, ja
Tremenda fantasía tú y yo sin parar
– Ogromna fantazija ti in jaz non-stop
Si no te llamo, no lo tomes personal
– Če te ne pokličem, ne jemlji tega osebno
Mi cama sigue fría, ven a calentarme
– Moja postelja je še vedno hladna, pridi in me ogrej
Tranquilo, tú confía, nadie va a enterarse
– Sprostite se, zaupate, nihče ne bo izvedel
Guardé con otro nombre tu tel
– Shranil sem z drugim imenom vaš tel
Nadie puede saber, nadie puede saber
– Nihče ne more vedeti, nihče ne more vedeti
Lo que esta noche hagamo’ los dos nadie lo puede ver
– Kaj oba počneva nocoj, nihče ne vidi
Diré que no fuiste tú
– Rekel bom, da nisi bil ti
La que me besaba con inquietud
– Tisti, ki me je poljubil s tremo
Mami, me tiene’ bellaco, ¿pero por qué tanto misterio?
– Mami, ima me, baraba, ampak zakaj vsa ta skrivnost?
Con la nota no sé cómo tomarme to’ esto en serio
– Z opombo ne vem, kako to jemati resno
Yo sé que sí fuiste tú
– Vem, da ja, to si bil ti
El que te volvía loco con mi cu
– Tista, ki te je spravila ob pamet z mojim cu-jem…
En el coche vamos dándole vueltas a Gran Vía
– V avtu gremo okoli Gran v Terra
Tú no duermes en tu casa, tú duermes en la mía (Ey)
– Ne spiš v svoji hiši, spiš v moji (Hej)
Esa gata e’ una gyal, bichiyal, como Bad Bo
– Ta mačka je gijal, bihijal, kot Lab Bo
Pide lo que quiera’, yo me encargo (Sí)
– Vprašajte, kaj želite’, jaz bom poskrbel za to (Ja)
Uñas hecha’, mami, y el pelito largo
– Nohti končano’, mamica, in dolgi lasje
Estoy esperando que me diga’ de hacer algo
– Čakam, da mi rečeš, Naj nekaj naredim
Pa’ caerle a donde esté’, yeah
– Da bi ga ‘spustil, kjer koli je’, ja
Que yo me conformo con darte una ve’ al mes
– Da sem zadovoljen, da vam eno go ‘ na mesec
Esa noche no se va de, yeah (Yeah, yeah)
– Ta noč ne bo odšla, ja (ja, ja)
Mi mente, entonces, ¿por qué no repetirla otra ve’?
– Moj um, zakaj potem ne bi ponovil še enkrat glej’?
Yo no sé cuál es tu fantasía, pero sí cuál es la mía
– Ne vem, kakšna je tvoja fantazija, vem pa, kaj je moja
Y no hay sitio, fecha, ni hora, pero estás tú, bebé
– In ni kraja, datuma ali ure, ampak tu si ti, srček
Sé que no me conocía’ y que lo meno’ que quería’
– Vem, da me ni poznal ‘in da sem si najmanj’želel’
Era enamorarme, pero es que ya es tarde, bebé
– Zaljubiti se je bilo treba, vendar je prepozno, srček
Sorry, bebé
– Oprosti, srček
Pero no creo en amores, no
– Ampak ne verjamem v ljubezni, ne
Dime si quieres pasarla bien
– Povej mi, če želite imeti dober čas
Pero no le pongas corazón, pongámosle la piel (La piel; jejeje)
– Ampak ne daj si srca, dajmo mu kožo (Kožo; hehehe)
Diré que no fuiste tú
– Rekel bom, da nisi bil ti
El que me besaba con inquietud
– Tisti, ki me je poljubil s tremo
Te tengo bellaco, pero, ¿por qué tanto misterio?
– Imam te, ampak zakaj toliko skrivnosti?
Bebé, baja la nota, no lo tomes tan en serio
– Srček, odloži beležko, ne jemlji je tako resno
Diré que sí fuiste tú
– Rekel bom, da ste bili vi
La que me perreaba con ese cu
– Tisti, ki se je z mano zafrkaval s tisto cu…
La confusión me tiene dándole vuelta’, mala mía
– Zmeda me je obrnila, moja slaba
Y si te esperan en casa, ¿por qué duerme’ en la mía?
– In če te čakajo doma, zakaj spiš v mojem?
(Tú no duermes en tu casa, tú duermes en la mía)
– (Ne spiš v svoji hiši, spiš v moji)