Duki & Lia Kali – Constelación Spanjollë Tekste Këngësh & Shqiptarë Përkthime

Videoklip

Tekste Këngësh

(Tanta’ balas)
– (Kaq shumë ‘ plumba)
(Ya lanzadas)
– (Nisur tashmë)
雪山, 你在哪裡?!
– 雪山, 你在哪裡?!

¿De qué va a hablar mi canción si se calma ese dolor que me daba inspiración?
– Për çfarë do të flasë kënga ime nëse ajo dhimbje që më dha frymëzim qetësohet?
¿Hace cuánto dejé de ser ese pibe soñador encerra’o en su habitación?
– Sa kohë më parë ndalova së qeni ai fëmijë ëndërrimtar që mbyllet në dhomën e tij?
Recuerdo mirar estrella’, pedirle a cada una de ella’ que confíe en mi intuición
– Mbaj mend që shikoja yllin’, duke i kërkuar secilës prej saj ‘ t’i besonte intuitës sime
Pensar que el límite es el cielo y tal vez llego a ser una constelación
– Të mendosh se qielli është kufiri dhe ndoshta bëhem plejadë

Esto no brilla si no estás cerca
– Kjo nuk shkëlqen nëse nuk jeni pranë
Luce’ me alumbran, ‘toy medio muerta
– Luce ‘ata më ndezin’, lodër gjysmë e vdekur
No sé qué hago ni a dónde voy
– Nuk e di se çfarë po bëj apo ku po shkoj
Dime qué hacemos, ¿a dónde voy?
– Më thuaj çfarë po bëjmë, ku po shkoj?
No tengo casa, solo doy vueltas
– Unë nuk kam një shtëpi, thjesht endem përreth
Ando girando en una espiral
– Unë jam tjerrje në një spirale
En cualquier lado, meno’ en la Tierra
– Kudo, më pak ‘ Në Tokë
Vivo soñando el aterrizar (Ivo)
– Unë jetoj duke ëndërruar për ulje (Ivo)

Tanta’ balas ya lanzadas
– Kaq shumë ‘ plumba të hedhur tashmë
Gracias Dios por darme más
– Faleminderit Zot që më ke dhënë më shumë
Yo que nunca esperé nada
– Unë që kurrë nuk kam pritur asgjë
Ahora siempre quiero más
– Tani gjithmonë dua më shumë

Si están buscando pruebas, acá estoy de pie (Pie)
– Nëse jeni duke kërkuar prova, këtu unë jam duke qëndruar (Këmbë)
Me acostumbré al cambio ‘e la gente, pero no cambié (-bié)
– U mësova me njerëzit e ndryshimit, por nuk ndryshova (- bié)
Siento que todo es más difícil desde que va bien (Bien)
– Ndihem sikur gjithçka është më e vështirë pasi po shkon mirë (Mirë)
La fama me pasó por arriba como un tren
– Fama kaloi mbi mua si një tren
Aunque quisieron que pase, no perdí el control
– Edhe pse donin të ndodhte, nuk e humba kontrollin
Esas mirada’ que juzgan, ¿de quiéne’ son?
– Ato pamje ‘gjykuese, të kujt’ janë?
Fui callando todo entre exceso’ y alcohol
– Po mbaja të qetë gjithçka mes tepricës ‘ dhe alkoolit
Discutiendo a diario con mi otro yo
– Duke argumentuar në baza ditore me veten time tjetër

¿De qué va a hablar mi canción si se calma ese dolor que me daba inspiración?
– Për çfarë do të flasë kënga ime nëse ajo dhimbje që më dha frymëzim qetësohet?
¿Hace cuánto dejé de ser ese pibe soñador encerra’o en su habitación? (No)
– Sa kohë më parë ndalova së qeni ai fëmijë ëndërrimtar që mbyllet në dhomën e tij? (Jo )
Recuerdo mirar estrella’, pedirle a cada una de ella’ que confíe en mi intuición
– Mbaj mend që shikoja yllin’, duke i kërkuar secilës prej saj ‘ t’i besonte intuitës sime
Pensar que el límite es el cielo y tal vez llego a ser una constelación
– Të mendosh se qielli është kufiri dhe ndoshta bëhem plejadë

Tanta’ balas ya lanzada’
– Kaq shumë’plumba të hedhur tashmë’
Gracias Dios por darme más
– Faleminderit Zot që më ke dhënë më shumë
Yo que nunca esperé nada
– Unë që kurrë nuk kam pritur asgjë
Ahora siempre quiero más
– Tani gjithmonë dua më shumë
Tanta’ balas ya lanzada’
– Kaq shumë’plumba të hedhur tashmë’
Gracias Dios por darme más
– Faleminderit Zot që më ke dhënë më shumë
Yo que nunca esperé nada
– Unë që kurrë nuk kam pritur asgjë
Ahora siempre quiero más
– Tani gjithmonë dua më shumë

Sé que mi estrella quiere mecerme en paz (Eh)
– E di që ylli im dëshiron të më trondisë në paqe (Eh)
Este loco mundo no la quiere dejar (Eh)
– Kjo botë e çmendur nuk dëshiron ta lërë atë (Eh)
Dios me la quiso entregar, sabe que puedo más (Eh)
– Perëndia donte të më jepte, ai e di se unë mund të më shumë (Eh)
Quise dejar huella, no sabía cuánto iba a pagar (Eh)
– Doja të bëja një shenjë, nuk e dija sa do të paguaja (Eh)
Mamá, te juro que no quiero cambiar (Eh)
– Mami, betohem se nuk dua të ndryshoj (Eh)
Te juro que no voy a cambiar
– Betohem se nuk do të ndryshoj


Duki

Yayımlandı

kategorisi

yazarı:

Etiketler: