Videoklip
Tekste Këngësh
No sé cómo pasó
– Nuk e di si ndodhi
Que en dos meses, de la nada nos quisimos tanto
– Se në dy muaj, nga bluja e donim aq shumë njëri-tjetrin
Que dijimos y juramos nunca hacernos daño
– Që thamë dhe u betuam të mos e lëndojmë kurrë njëri-tjetrin
Creo que haberte conocido es lo mejor que me ha pasado (Tan bueno)
– Mendoj se të kam takuar është gjëja më e mirë që më ka ndodhur ndonjëherë (Kaq mirë)
Maybe I was too naive and only saw what I wanted to
– Ndoshta isha shumë naiv dhe pashë vetëm atë që doja
Ignoring all the warning signs even when I knew the truth
– Injorimi i të gjitha shenjave paralajmëruese edhe kur e dija të vërtetën
Did you know that you were leaving?
– A e dini se po largoheni?
Was it something predetermined?
– A ishte diçka e paracaktuar?
Pero si era tan bueno, ¿por qué no duró?
– Por nëse do të ishte kaq mirë, pse nuk zgjati?
Y si era tan perfecto, ¿por qué se acabó?
– Dhe nëse do të ishte kaq e përsosur, pse ka mbaruar?
Y solo pasó que un día te fuiste, nunca volviste
– Dhe ndodhi që një ditë u largove, nuk u ktheve më
¿En dónde quedé yo?
– Ku qëndrova?
It looks so easy for you to walk away
– Duket kaq e lehtë për ju të largoheni
To turn the page on us completely
– Për ta kthyer faqen në ne plotësisht
And I can’t wrap my head around the fact
– Dhe nuk mund ta mbështjell kokën rreth faktit
That we went from it all
– Se ne shkuam nga të gjitha
Now we’re back, back to people that we don’t know
– Tani jemi kthyer, përsëri te njerëzit që nuk i njohim
¿Por qué es más fácil siempre terminar que comenzar?
– Pse është gjithmonë më e lehtë të përfundosh sesa të fillosh?
Si es tan difícil aceptar que nada va a quedar
– Nëse është kaq e vështirë të pranosh që asgjë nuk do të qëndrojë
Para ti, para mí, fuimos casi, casi todo, pero no
– Për ty, për mua, ne ishim pothuajse, pothuajse gjithçka, por jo
Where does the love go? The stories that we made
– Ku shkon dashuria? Historitë që kemi bërë
Does it all turn to nothing? Does it all just go to waste?
– A kthehet gjithçka në asgjë? A shkon gjithçka vetëm dëm?
‘Cause that almost makes it worse
– Sepse kjo pothuajse e përkeqëson
There’s no reason, only hurt
– Nuk ka asnjë arsye, vetëm lënduar
Broken pieces were left to divide
– Copat e thyera u lanë të ndaheshin
¿Por qué es más fácil siempre terminar que comenzar?
– Pse është gjithmonë më e lehtë të përfundosh sesa të fillosh?
¿Por qué es tan fácil no darse una oportunidad?
– Pse është kaq e lehtë të mos i japësh vetes një shans?
De intentar, de soñar, de lograr una vida juntos
– Të përpiqemi, të ëndërrojmë, të arrijmë një jetë së bashku
It looks so easy for you to walk away
– Duket kaq e lehtë për ju të largoheni
To turn the page on us completely
– Për ta kthyer faqen në ne plotësisht
And I can’t wrap my head around the fact
– Dhe nuk mund ta mbështjell kokën rreth faktit
That we went from it all
– Se ne shkuam nga të gjitha
Now we’re back, back to people that we don’t know
– Tani jemi kthyer, përsëri te njerëzit që nuk i njohim
Yo dándolo todo y tú nada
– Unë duke i dhënë gjithçka dhe ju asgjë
Yo intentado todo y tú nada
– Unë provova gjithçka dhe ti nuk provove asgjë
Me moría de ganas que esto funcionara
– Po vdisja që kjo të funksiononte
Di más de lo que tuve y tú nada
– Unë dhashë më shumë se sa kisha dhe ti asgjë
¿Por qué es más fácil siempre terminar que comenzar?
– Pse është gjithmonë më e lehtë të përfundosh sesa të fillosh?
¿Por qué es tan fácil no darse una oportunidad?
– Pse është kaq e lehtë të mos i japësh vetes një shans?
De intentar, de soñar, de lograr una vida juntos
– Të përpiqemi, të ëndërrojmë, të arrijmë një jetë së bashku
¿Por qué es más fácil siempre terminar que comenzar?
– Pse është gjithmonë më e lehtë të përfundosh sesa të fillosh?
Si es tan difícil aceptar que nada va a quedar
– Nëse është kaq e vështirë të pranosh që asgjë nuk do të qëndrojë
Para ti, para mí, fuimos casi, casi todo, pero no
– Për ty, për mua, ne ishim pothuajse, pothuajse gjithçka, por jo