Videoklip
Tekste Këngësh
A-Atlas
– A-Atlas
Eh-eh, mafia
– Hej-hej, mafia
Exi
– Ekzi
Eh, eh
– Hej, hej
Beaucoup d’poids sur les épaules, dur à porté mais ça va
– Shumë peshë mbi shpatulla, e vështirë për tu mbajtur por është në rregull
J’me suis déjà sauver du pays, faudrait qu’j’pense à moi (Moi)
– Unë tashmë e kam shpëtuar veten nga vendi, do të më duhej të mendoja për mua (Mua)
La Gaule, dis-moi, c’est comment (Comment)?
– Gali, më thuaj, si është (Si)?
Ils prennent les gens pour des cons (Hum)
– Ata mendojnë se njerëzit janë idiotë (Um)
La vie d’ma mère, c’est pas comme ça
– Jeta e nënës sime nuk është e tillë
Électrique j’refais la déco’ (Eh-eh)
– ‘Po ribëj dekorin ‘(Eh-eh)
J’voulais tout, toute d’suite, maintenant (Maintenant)
– Doja gjithçka, tani, tani (Tani)
Pourquoi j’veux l’avoir demain? (Demain)
– Pse dua ta kem nesër? (Nesër)
Question d’comportement
– Çështja e sjelljes
Dix-huit heures, minuit, j’fais demi (Demi)
– Ora tetëmbëdhjetë, mesnatë, jam gjysmë (Gjysmë)
Et maman s’inquiète beaucoup (Beaucoup)
– Dhe nëna shqetësohet shumë (shumë)
Et papa ne dit plus rien (Plus rien)
– Dhe babai nuk thotë më asgjë (Asgjë më)
Des millions, la corde au cou, j’crois qu’tout ça, ça rime à rien
– Miliona, litari rreth qafës sime, mendoj se e gjithë kjo, rimon me asgjë
J’vais acheter plusieurs calibres (Brr)
– Unë do të blej disa kalibra (Brr)
Mes amis s’ront mes shooters (Eh)
– Miqtë e mi do të duan rekreativë e mia (Eh)
Mais bon, vaut mieux chuchoter, les murs écoutent à toute heure
– Por hej, është më mirë të pëshpëritësh, muret dëgjojnë në të gjitha orët
Every day, toi, t’es pas là, donc j’sais pas tu parles de quoi (Quoi)
– Çdo ditë, ju nuk jeni këtu, kështu që unë nuk e di se për çfarë po flisni (Çfarë)
J’sais pas tu parles de qui, j’espère que tu parles pas de moi (Eh-eh)
– Nuk e di për kë po flet, shpresoj të mos flasësh për mua (Eh-eh)
C’est pas jolie, jolie, j’crois qu’ils m’ont ché-la (Hum)
– Nuk është e bukur, e bukur, mendoj se ma kanë vjedhur (Um)
11.43, plein de soucis mais j’suis là (Là)
– 11.43, plot shqetësime por unë jam këtu (Atje)
11.43, plein de soucis mais j’suis là
– 11.43, plot shqetësime por unë jam këtu
Une fois, devant, dis-moi, on fait comment? (Hum)
– Një herë, përpara, më thuaj, si t’ia bëjmë? (Hum)
Cœur au garage, accidenté, j’dois l’réparer
– Zemra në garazh, thyer, unë kam për të rregulluar atë
Une fois qu’t’as tiré puis, recharger, c’est plus pareil
– Pasi të keni shkarkuar, atëherë ringarkoni, nuk është më e njëjta gjë
Oh la la, c’est plus pareil, eh, eh
– Oh la la, është më shumë e njëjtë, eh, eh
Dis-moi, on fait comment?
– Më thuaj, si t’ia bëjmë?
Meneur de jeu, j’sors à la deuxième, numéro dix, démarre en troisième
– Playmaker, unë dal në të dytën, numri dhjetë, filloj në të tretën
Très peu d’acquittés vers chez moi, très peu d’acquittés vers chez moi
– Shumë pak lirime për shtëpinë time, shumë pak lirime për shtëpinë time
Trop d’bénéfices, j’fais que des A-R, ça peut t’allumer vers chez toi
– Shumë përfitime, bëj Vetëm A-R, mund të të kthejë drejt shtëpisë
Les keufs nous pistent et y a des affaires, à des prix dérisoires
– Policët po na ndjekin dhe ka marrëveshje, me çmime qesharake
Souvent en pétard, demande à Djo (Djo), ça claque bien là, à Monaco
– Shpesh në një fishekzjarr, pyesni Djo (Djo), po përplaset mirë atje, Në Monako
J’suis dans l’huitième j’visser la coke
– Unë jam në humor për të vidhos koks
Mec du neuf-deux, on a la côte
– Nëntë-dy djalë, kemi bregdetin
J’ai mon brolique, j’peux pas goûter
– Unë kam alkoolistin tim, nuk mund të shijoj
(J’ai mon brolique, j’peux pas goûter)
– (Unë kam alkoolistin tim, nuk mund ta shijoj)
J’parle en nouchi, tout est codé et mon re-frè va pas tomber
– Unë flas në nouchi, gjithçka është e koduar dhe vëllai im nuk do të bjerë
C’est pas jolie, jolie, j’crois qu’ils m’ont ché-la
– Nuk është e bukur, e bukur, mendoj se ma kanë vjedhur
11.43, plein de soucis mais j’suis là (Là)
– 11.43, plot shqetësime por unë jam këtu (Atje)
11.43, plein de soucis mais j’suis là
– 11.43, plot shqetësime por unë jam këtu
Une fois, devant dis-moi, on fait comment? (Hum)
– Një herë, më parë më thuaj, si t’ia bëjmë? (Hum)
Cœur au garage, accidenté, j’dois l’réparer
– Zemra në garazh, thyer, unë kam për të rregulluar atë
Une fois qu’t’as tiré puis, recharger, c’est plus pareil
– Pasi të keni shkarkuar, atëherë ringarkoni, nuk është më e njëjta gjë
Oh la la, c’est plus pareil, eh, eh
– Oh la la, është më shumë e njëjtë, eh, eh
Dis-moi, on fait comment?
– Më thuaj, si t’ia bëjmë?
C’est la G, c’est la Gaule
– Është G, Është Gali
C’est Nanterre
– Është Nanterre
Dis-moi, on fait comment?
– Më thuaj, si t’ia bëjmë?