imase – NIGHT DANCER Japoneze Tekste Këngësh & Shqiptarë Përkthime

Videoklip

Tekste Këngësh

どうでもいいような 夜だけど
– është një natë që nuk ka rëndësi.
響めき 煌めきと君も
– tingulli, shkëlqimi, dhe ju gjithashtu.

まだ止まった 刻む針も
– unë ende u ndal. unë ende kam një gjilpërë për të gdhendur.
入り浸った 散らかる部屋も
– ka një dhomë plot rrëmujë.
変わらないね 思い出しては
– nuk ndryshon. mos harroni.
二人 歳を重ねてた
– ai ishte dy vjeç.

また止まった 落とす針を
– u ndala përsëri. do ta hedh gjilpërën.
よく流した 聞き飽きるほど
– sa më shumë ta dëgjoni, aq më shumë lodheni prej tij.
変わらないね 変わらないで
– nuk ndryshon. nuk ndryshon.
いられたのは 君だけか
– ti ishe i vetmi që mund të qëndroje.

無駄話で はぐらかして
– nuk po flas për këtë. nuk po flas për këtë. po flas për këtë.
触れた先を ためらうように
– sikur hezitoj aty ku e preka.
足踏みして ズレた針を余所に
– hapni këmbët dhe vendosni gjilpërën e gabuar në një vend tjetër.
揃い始めてた 息が
– po filloj të marr frymë.

どうでもいいような 夜だけど
– është një natë që nuk ka rëndësi.
響めき 煌めきと君も (踊ろう)
– Tingulli, shkëlqimi, dhe ju gjithashtu (le të kërcejmë)
どうでもいいような 夜だけど ああ
– është një natë që nuk ka rëndësi. po.
二人刻もう
– le t’i gdhendim ato.

透き通った 白い肌も
– dhe lëkurë të pastër, të bardhë.
その笑った 無邪気な顔も
– dhe ajo buzëqeshje e pafajshme.
変わらないね 変わらないで
– nuk ndryshon. nuk ndryshon.
いられるのは 今だけか
– a është vetëm tani që mund të qëndroni?

見つめるほどに
– sa më shumë ta shikoni, aq më shumë e shikoni.
溢れる メモリー
– Kujtim i tejmbushur
浮つく心に コーヒーを
– Kafe në një zemër lundruese
乱れた髪に 掠れたメロディー
– Meloditë që kullosnin flokët e çrregullt
混ざりあってよう もう一度
– përzieje. provoni përsëri.

どうでもいいような 夜だけど
– është një natë që nuk ka rëndësi.
ときめき 色めきと君も (踊ろう)
– Le të kërcejmë me ju (le të kërcejmë)
どうでもいいような 夜だけど ああ
– është një natë që nuk ka rëndësi. po.
二人刻もう
– le t’i gdhendim ato.

夜は長い おぼつかない
– nata është e gjatë.
今にも止まりそうな ミュージック
– Muzikë që duket se ndalet edhe tani
君といたい 溺れてたい
– dua të jem me ty. dua të mbytem.
明日がこなくたって もういいの
– okshtë në rregull nëse e nesërmja nuk vjen.

どうでもいいような 夜だけど
– është një natë që nuk ka rëndësi.
響めき 煌めきと君も (踊ろう)
– Tingulli, shkëlqimi, dhe ju gjithashtu (le të kërcejmë)
どうでもいいような 夜だけど ああ
– është një natë që nuk ka rëndësi. po.
愛して
– të dua.

どうでもいいから 僕だけを
– nuk më intereson. vetëm unë.
ふらつき よろめきながらも (踊ろう)
– Ndërsa pengohet (le të kërcejmë)
どうでもいいような 夜だけど ああ
– është një natë që nuk ka rëndësi. po.
二人刻もう
– le t’i gdhendim ato.


imase

Yayımlandı

kategorisi

yazarı:

Etiketler: