Lazza – DOLCEVITA Italiane Tekste Këngësh & Shqiptarë Përkthime

Videoklip

Tekste Këngësh

Diego
– Diego
333 Mob
– 333 Mob

La dolce vita
– La dolce vita
È come quel film della tipa dentro alla fontana di Trevi (No)
– Është si ai filmi i vajzës brenda shatërvanit Trevi (Jo)
Anche se alle volte non sembra per nulla spontanea, mi credi? (No)
– Edhe nëse nuk duket aspak spontane, më besoni? (Jo )
So che sembra tutto al suo posto finché ho una montagna di premi (No)
– E di që gjithçka duket në vend për sa kohë që kam një mal çmimesh (Jo)
Però se mi parli, non dirmi bugie perché Zzala non tollera
– Por nëse më flisni, mos më thoni gënjeshtra sepse Zzala nuk toleron
Trasformo in euro la collera
– Shndërrimi i zemërimit në euro
Qua per un pugno di dollari finirà che anche il tuo sangue ti mollerà
– Këtu për një grusht dollarë do të përfundojë që edhe gjaku juaj do t’ju bjerë
Fra’, come ha fatto la madre di Boston George (Damn)
– Fra’, ashtu si Edhe Nëna E Bostonit, George (Damn)
Non avrai scuse da porgere (Uoh)
– Ju nuk do të keni justifikime (Uoh)
Lasciami mettere a posto un tot (No), che la mia vita è un disordine
– Më lejoni të vendos një tot (Jo), se jeta ime është një rrëmujë
So che tu spari cazzate, lo so
– Unë e di që ju qëlloni mut, unë e di
Perché quelli che sparano, sparano e non te lo dicono
– Sepse ata që gjuajnë, gjuajnë dhe nuk ju tregojnë
Io quando scrivo d’istinto li uccido, bro
– Kur shkruaj instinktivisht, i vras, vëlla
Prendo la penna e poi vado al poligono
– Unë marr stilolapsin dhe pastaj shkoj në poligon
Ora che ho la faccia sopra le riviste
– Tani që kam fytyrën time mbi revistat
Penseranno che ho fatto un affare
– Ata do të mendojnë se kam bërë një marrëveshje
Chiedi: “Perché scrivi quando sei triste?”
– Pyesni: ” Pse shkruani kur jeni të trishtuar?”
Da felice ho ben altro da fare
– Si një felice unë kam më shumë për të bërë

La dolce vita (La dolce vita)
– La dolce vita (la dolce vita)
Mi sembra un po’ meno amara ora che sto contando un milione (Contando un milione)
– Ndihet pak më pak e hidhur tani që po numëroj një milion (Duke Numëruar një milion)
Su una sportiva seimila a benzina in completo Rick Owens (Ah)
– Në një benzinë sportive gjashtë mijë Në Rick O O të plotë
Quante domande ti fai (Ahi), io non lo so né perché, né per come (No)
– Sa pyetje i bëni vetes (Ouch), nuk e di as pse, as për mënyrën se si (Jo)
Ma ho avuto ragione
– Por kisha të drejtë
La dolce vita (La dolce vita)
– La dolce vita (la dolce vita)
Finché ne faccio abbastanza e poi scappo in un’altra nazione (Un’altra nazione)
– Për aq kohë sa unë bëj sa duhet dhe pastaj ik në një komb tjetër (një komb Tjetër)
Prima di vendermi l’anima al diavolo per compassione (Ah)
– Para se t’ia shes shpirtin djallit nga dhembshuria (Ah )
Sì, però mai dire mai (Mai)
– Po, por kurrë mos thuaj kurrë (Kurrë)
Oggi che fingo anche senza copione (‘one), ricorda il mio nome
– Sot që unë edhe pretendoj unscripted (‘një), mos harroni emrin tim

Sono soltanto il prodotto di questi anni tristi
– Ato janë vetëm produkt i këtyre viteve të trishtueshme
Ma poi stanno seduti se parlo
– Por pastaj ata ulen nëse flas
Culo a terra come gli attivisti
– Gomar në tokë si aktivistë
Vogliono che mi faccia da parte
– Ata duan që unë të largohem
Tra ‘ste iene sono Jena Plissken
– Ndër hienat Janë Pl
Non ho ancora un disco di diamante
– Nuk kam ende një disk diamanti
Ma ho diamanti che ho preso coi dischi
– Por unë kam diamante që kam marrë me të dhënat
E ora, se ripenso a come stavo, mi tenevano buono in disparte
– Dhe tani, nëse mendoj se si isha, ata më mbajtën mirë mënjanë
Giuro che quasi cambierei Stato e mi lascerei il Duomo di spalle
– Betohem se pothuajse do ta ndryshoja shtetin dhe Do ta lija Katedralen pas
Per me, fra’, sei durato fin troppo, quasi peggio del Trono di Spade
– Për mua, vëlla, ti zgjate shumë, pothuajse më keq se Froni I Hekurt
Però presto sei di nuovo un flop, bro, tra non molto la promo ti scade
– Por së shpejti ju jeni përsëri një dështim, vëlla, shumë shpejt promoja skadon
Credi sia facile stare al top?
– A mendoni se është e lehtë të qëndrosh në krye?
Spendere nelle giornate tipo
– Kaloni në ditë tipike
Ma sono spesso giornate no
– Por shpesh është ditë apo jo
In cui ‘sta fama la maledico
– Në të cilën ‘ fama është e mallkuar
Leggerò su quelle facce “shock”
– Do të lexoj në ato fytyra ” shok”
Mi studieranno alla Daniel Defoe
– Do të më studiojnë Te Daniel Defoe
Anche se in radio ho due tracce pop
– Edhe pse në radio kam dy këngë pop
Sono pieno di barre da fare schifo e grido (Ah)
– Unë jam plot me bare për të thithur dhe qarë (Ah )

La dolce vita (La dolce vita)
– La dolce vita (la dolce vita)
Mi sembra un po’ meno amara ora che sto contando un milione (Contando un milione)
– Ndihet pak më pak e hidhur tani që po numëroj një milion (Duke Numëruar një milion)
Su una sportiva seimila a benzina in completo Rick Owens (Ah)
– Në një benzinë sportive gjashtë mijë Në Rick O O të plotë
Quante domande ti fai (Ahi), io non lo so né perché, né per come (No)
– Sa pyetje i bëni vetes (Ouch), nuk e di as pse, as për mënyrën se si (Jo)
Ma ho avuto ragione
– Por kisha të drejtë
La dolce vita (La dolce vita)
– La dolce vita (la dolce vita)
Finché ne faccio abbastanza e poi scappo in un’altra nazione (Un’altra nazione)
– Për aq kohë sa unë bëj sa duhet dhe pastaj ik në një komb tjetër (një komb Tjetër)
Prima di vendermi l’anima al diavolo per compassione (Ah)
– Para se t’ia shes shpirtin djallit nga dhembshuria (Ah )
Sì, però mai dire mai (Mai)
– Po, por kurrë mos thuaj kurrë (Kurrë)
Oggi che fingo anche senza copione (‘one), ricorda il mio nome
– Sot që unë edhe pretendoj unscripted (‘një), mos harroni emrin tim


Lazza

Yayımlandı

kategorisi

yazarı:

Etiketler: