Videoklip
Tekste Këngësh
Esta no es una prueba
– Kjo nuk është një provë
Este es un sistema de transmisiones de emergencia anunciando el inicio de la depuración anual
– Ky është një sistem transmetimi emergjent që njofton fillimin e korrigjimit vjetor
Se autoriza el uso de armas de clase cuatro e inferiores durante la depuración
– Përdorimi i armëve të klasës së katërt dhe më të ulët është i autorizuar gjatë debugging
Al sonar la sirena, todo y cualquier delito, incluido el asesinato será legal durante doce horas continuas
– Nën tingujt e sirenës, gjithçka dhe çdo krim, përfshirë vrasjen do të jetë i ligjshëm për dymbëdhjetë orë të vazhdueshme
Benditos sean los nuevos padres de la patria y nuestro país, una nación renacida
– Lum etërit e rinj të atdheut dhe vendit tonë, një komb i rilindur
Que Dios esté con ustedes
– Zoti qoftë Me ju
Mm, vamo’ pa encima (Jojojo)
– Mm, le të vazhdojmë më tej (Jojojo)
Párate ahí, párate ahí, cabrón (Jojojo)
– Qëndroni atje, qëndroni atje, ju bastard (Jojojo)
Dame el rifle, dame el rifle, dame el rifle acá
– Më jep pushkën, më jep pushkën, më jep pushkën këtu
Toma, toma, toma, toma
– Merr, merr, merr, merr
Dame pa’ chambearla, hijueputa
– Më jep një dreq, qelbësirë
¡Mera, Santa!
– Mera, Santa!
Ya, ya, ya, cabrón, cabrón, ya
– Tashmë, tashmë, tashmë, bastard, bastard, tashmë
Por poco me da’ a mi
– Pothuajse më jep ‘ të
Dale, dale, dale, cabrón, dale
– Eja, eja, eja, ti bastard, eja
Ya, ya, ya, ya le diste
– Po, po, po, ju tashmë i keni dhënë atij
Dame otro peine, dame otro peine
– Më jep një krehër tjetër, më jep një krehër tjetër
Toma el otro, toma cambiálo, cambiálo
– Merre tjetrin, merre ndryshoje, ndryshoje
Me vo’a bajar a ver si se murió el hijueputa este
– Do të zbres dhe do të shoh nëse djali i një kurve vdiq këtë
Dale, vamo’ a chequear, vamo’ a chequear
– Eja, le të kontrollojmë, le të kontrollojmë
Vamo’ a chequear si este cabrón ‘tá vivo todavía
– Le të kontrollojmë nëse ky bastard është ende gjallë
Dale, dale, dale, vamo’ pa’ encima, pa’ encima (Mamabicho este)
– Eja, eja, eja, le të shkojmë ‘ pa ‘në krye, pa’ në krye (Mamabicho este)
Dale, vete, chequéate ahí esa esquina
– Ejani, shkoni, kontrolloni atje atë qoshe
Déjame chequear, déjame chequear, déjame chequear aquí
– Më lër të kontrolloj, më lër të kontrolloj, më lër të kontrolloj këtu
Diablo, cabrón, le borraste la cara a Jaime
– Djalli, ti bastard, ti fshiu fytyrën E Xhaimit
Se lo’ diste to’ en la cara
– Ia ke dhënë…’në fytyrën e tij
Mera, aquí hay un vena’o vivo
– Mera, ja një venë e gjallë
Dame el rifle, dame el rifle acá, cabrón
– Më jep pushkën, më jep pushkën këtu, bastard
Toma, toma, toma
– Këtu, këtu, këtu
Métele tú, métele tú
– E fut, e fut në
Dame, dame acá el Draco, dame acá
– Më jep, më jep këtu Drakon, më jep këtu
Toma, toma
– Këtu, këtu.
Mera, L3tra, ‘pérate, yo creo que Santa está vivo
– Mera, L3tra, ‘ pérate, unë mendoj Se Santa është gjallë
¿Tú ere’ loco?, si yo lo vi cuando se cayó
– Je i çmendur?, nëse e pashë kur ra
Chico, míralo en el trineo, ‘tá ahí tira’o, está herido
– Djalë, shikoje në sajë, ‘ tá ka tira’o, ai është lënduar
Ah, pues espérate, no lo mate’, no lo mate’, cabrón, víralo
– Oh, prit mirë, mos e vrit’, mos e vrit’, bastard, ndize
Que yo vo’a leerle una carta ante’ de acostarlo
– Se do t’i lexoj një letër para se ta vë në shtrat
Respira
– Merr frymë
Atiéndeme, Noel
– Më dëgjo, Noel.
Respira
– Merr frymë
Santa, perdón por to’ los tiro’ que cogiste
– Santa, më fal… “hedhja” që keni marrë
Me disculpo, aunque no sé si me oíste
– Kërkoj falje, edhe pse nuk e di nëse më keni dëgjuar
Sé que no viste las bala’ y caíste entre medio del enjambre
– E di që nuk i ke parë plumbat dhe ke rënë në mes të tufës
E’ que a mí me hablan de una guerra y yo pienso en los juego’ del hambre
– Dhe ‘ata më flasin për një luftë dhe unë mendoj për lojërat e urisë’
Da-darle al dedal y startear-tear-te
– Jep-jepi gishtit dhe fillo-lot-te
Arrastrarte, pero feo, atiéndeme que vo’a expresarme
– Tërhiqu, por e shëmtuar, kujdesu për mua se do të shprehem
Chico, víralos Zachiel, que se va a ahogar con to’a esa sangre
– Djalë, ktheji Zachiel, ai do të mbytet në gjithë atë gjak
Se arrepiente y le perdona el alma pa’ que Dios la salve
– Ajo pendohet dhe fal shpirtin e saj Për Zotin ruaje
¿Qué dice este debilucho? Shh, bajen la voz
– Çfarë është kjo thënie e dobët? Shh, mbani zërin poshtë
Que si este no bota el buche no lo escucho
– Se nëse ky nuk e shkelqen krajën nuk e dëgjoj
No entiendo qué está diciendo entre gagueo
– Unë nuk e kuptoj se çfarë po thotë ai midis gagging
¿Qué puñeta’ habla este tipo?, yo escuché algo de baqueo
– Për çfarë dreqin po flet ky djalë?, Dëgjova disa zhurmë
Y él no tiene en Puerto Rico
– Dhe ai nuk ka Në Porto Riko
Ya Jenni me dio los datos tuyo’, me cumplió el deseo
– Tashmë Xheni më dha të dhënat e tua’ , ajo ma plotësoi dëshirën
Tengo tus papele’, Cosculluela, dime, ¿te los leo?
– I kam letrat e tua’, Koskulluela, më thuaj, a do t’i lexoj për ty?
Clava pato’, le metiste el bicho a Leo
– Rrinë duck’, ju vënë bug Në Leo
Y si yo filtro el vídeo no va a haber plomero que arregle el likeo (Ah)
– Dhe nëse filtroj videon nuk do të ketë hidraulik për të rregulluar likeo (Ah )
Soy muerte y guerra en la misma edición
– Unë jam vdekja dhe lufta në të njëjtin botim
Cargo con la maldición de mis maldito’ episodio’ de depresión
– Mbaj mallkimin e ‘episodit’ tim të mallkuar të depresionit
Y sin cojone’ me tiene, si vuelvo y caigo, vuelvo y lloro
– Dhe pa cojone ‘ më mori, nëse kthehem e bie, kthehem e qaj
Aunque el fuego derrita un quilate sigue siendo oro
– Edhe nëse zjarri shkrin një karat është akoma ari
Y si me tuerzo y del cielo me quitan los verso’
– Dhe në qoftë se unë kthesë dhe vargjet janë marrë nga qielli’
Con menos esfuerzo prendo el Autotune y los brinco en los coro’
– Me më pak përpjekje i ndez Autotune dhe i kërcej në kor’
No brillan porque resalto, el contrapeso que reparto
– Nuk shkëlqejnë sepse unë dallohem, kundërpeshë merrem
No son caballo’ de fuerza, el torque e’ de toro’ de asfalto
– Nuk janë kuaj fuqi, çift rrotullues dhe ‘ dem ‘ i asfaltit
Atiende caballito ‘e Troya
– Të marrë pjesë në horsey ‘ E Troy
No estés mencionando gente, que te compromete’
– Mos u përmendni njerëz, që ju kryejnë’
Tú mismo’ te embrolla’
– It’messes me ju’ veten
Los que están debajo del agua siempre nadan por la orilla
– Ata që janë nën ujë gjithmonë notojnë përgjatë bregut
Porque saben que mis tiburone’ to’ andan por las boya’ (¿Qué?)
– Sepse ata e dinë se peshkaqenët e mi’to ‘ ecin nga bojat ‘(Çfarë?)
¿Cómo tú me va’ a frontear de rango’ a mí que soy headliner?
– Si do të më ‘renditësh para’ që jam titullar?
El mejor de to’a esta sangre nueva, el numer one punchliner
– Më e mira e gjithë këtij gjaku të ri, punchliner numër një
¿Pa’ qué tú me saca’ garra’?
– Pse më heq?
Si no hay un solo punchline en tus barra’ desde que Kendo ya no es tú ghostwriter
– Nëse nuk ka një punchline të vetme në bare tuaj ‘ Pasi Kendo nuk është më ju ghostwriter
No es tenerla, e’ sostenerla, empezó el primer asalto
– Nuk është duke e pasur atë, dhe duke e mbajtur atë, filloi raundin e parë
Y ya tengo al pendejo ‘e Coscu sin stamina en las cuerda’ (Ah, ¿qué?)
– Dhe unë tashmë kam asshole ‘E Coscu pa qëndrueshmëri në litarë’ (Ah, çfarë?)
Yo no creo en el lega’o de nadie, to’ eso pa’ mí es mierda
– Nuk besoj në lega’o të askujt, për ‘se për mua është mut
Irónico que te la esté aplicando otro blanquito perla (¿Qué?)
– Ironike që ju jeni duke u aplikuar nga një tjetër margaritar i bardhë (Çfarë?)
Atiéndeme maldito ingrato, te vo’a mandar la recta a 104 (Amén)
– Më dëgjo ti bastard mosmirënjohës, unë do të dërgoj direkt në 104 (Amen)
Y como las pediste, por el centro del plato (Por el centro, cabrón)
– Dhe meqenëse i kërkuat, përmes qendrës së pllakës (përmes qendrës, bastard)
Despué’ de esta, comparteno’ el relato
– Pas’ këtij, unë ndaj ‘ historinë
¿Cómo se siente que te arrastre este novato?
– Si ndihet të tërhiqesh zvarrë nga ky fillestar?
Soy el epicentro adentro del centro de toa’ las esquina’ (Ja)
– Unë jam epiqendra brenda qendrës së toa ‘las esquina’ (Ha)
Les espina de to’s ustedes (¿Qué?), Shaquille en la cortina
– Ajo spines e to-së ju (Çfarë?), Shaquille në perde
Dos paso’ y trepas parede’, Bebo, mira, Peter Parker
– Dy hapa ‘dhe ti ngjit parede’, unë pi, shiko, Peter Parker
L3tra, ese no es Peter, ese e’ Coscu con skimask (Jaja, ah)
– L3tra, kjo Nuk Është Pjetri, se E ‘ Coscu me skimask (Haha, ah)
¿Cuál tú dice’? ¿El estelar? ¿Al que le rompe el culo Gina? (¿Qué?)
– Cilin thua? Ai yjor? Ai që thyen gomarin E Ginës? (Çfarë?)
Chocaste con La Mole, los fane’ gritan “ole”
– U përplasët Me Nishanin, fane ‘bërtas ” ole”
Y yo pateándote la cara, a lo Mbappé pateando gole’
– Dhe unë duke të shkelmuar në fytyrë, si Mbappe duke shkelmuar gole’
Chocaste con La Mole, los fane’ gritan “ole” (¡Ole!)
– U përplasët Me Nishanin, fane ‘bërtas ” ole “(Ole!)
Te estoy pateando la cara, Mbappé pateando los gole’ (¡Gol!)
– Po të godas në fytyrë, Mbappé duke shkelmuar gole ‘(Gol!)
Dice ser el animal, el final, no hay problema listo (No, papi)
– Ai pretendon të jetë kafsha, fundi, nuk ka problem gati (jo, babi)
Piensan que son los duro’, hasta que se acuerdan que existo
– Mendojnë se janë të vështirat’, derisa kujtojnë se ekzistoj
Debería darte bochorno tantos año’ que estuviste haciendo “El Príncipe II”
– Duhet të të kisha turpëruar kaq shumë vite që po bëje “Princi II”
Fue un escrache, eso e’ una mierda de disco (¿Qué?)
– Ishte një escrache, ky është një album i ndyrë (Çfarë?)
Un hombre no pierde la ética, y tú la perdiste
– Një njeri nuk e humb etikën, dhe ju e humbët atë
Cuando empezaste a vestirte en ropa réplica
– Kur keni filluar të visheni me rroba kopje
Lleva’ diez año’ y no has cambia’o la métrica, sigue’ en lo mismo
– Kanë kaluar ‘dhjetë vjet’ dhe ju nuk keni ndryshuar ‘ose metrikën, është akoma’ e njëjta gjë
Tanto que hablaste de Yampi, y Beatllionare no cambia el ritmo
– Aq shumë sa folët Për Yampi, Dhe Beatllionare nuk e ndryshon ritmin
El veneno fue desde Ponce a Cataño
– Helmi shkoi Nga Ponce Në Cataño
Que Santa má’ extraño, regalando sufrimiento envuelto en daño
– Se Santa má ‘ e çuditshme, duke dhuruar vuajtje të mbështjella në dëm
Sus bizcocho’ sin pagar, comida sin pagar, decoracione’ sin pagar
– Torta juaj ‘pa paguar, ushqim pa paguar, dekoroj’ pa paguar
Hermano, no sea tan tacaño (Tacaño, loco)
– Vëlla, mos u bëj kaq koprrac (Koprrac, i çmendur)
Qué tristeza pesa má’ que esa, que un niño llorando
– Çfarë trishtimi peshon më shumë se kaq, se një fëmijë që qan
Ese e’ tú hijo y no cumpliste ni el día e’ cumpleaño’
– Se e ‘biri yt dhe ti nuk e ktheve as ditën e’ ditëlindjes’
Años pasan y a vece’, cuando ese niño crece
– Vitet kalojnë dhe ndonjëherë, kur ai fëmijë rritet
Y se pregunte quién e’ ese que viene a darle un regaño (¿Qué?)
– Dhe pyes veten se kush e ‘ që vjen për t’i dhënë atij një qortim (Çfarë?)
Hoy por hoy, ven siéntate conmigo, hablémoslo Peter Leroi
– Për sot, eja ulu me mua, le të flasim Për Këtë Peter Leroi
Quebraste, lo intentaste, te la doy
– Ti u theve, u përpoqe, unë të jap ty
Ahora voy a la función de pensión que paga’ la abuela
– Tani po shkoj në funksionin e pensionit që paguan ‘ gjyshja
Mamabicho, usted lo que e’ un mama’s boy
– Mamabicho, ti çfarë është djali i mamasë
Puedes estar en Palmas o en Trujillo
– Mund të jeni Në Palmas ose Në Trujillo
Y vamo’ a entrarte como en Troy (Prr)
– Dhe do të të hyj si Në Trojë (Prr )
Estoy invicto como—, si fuera’ tú escribiendo hubiera’ ya rimado con “Floyd”
– Unë jam i pamposhtur si -, në qoftë se unë kam qenë ‘ju shkrim ajo do të ketë’ tashmë rhymed me ” Floyd”
Me apodan “El Caballo ‘e Fuego”
– Jam mbiquajtur “Kali’ E Zjarrit”
Y en P fucking R la corro como en Detroit
– Dhe në P fucking R e drejtoj si Në Detroit
Tú aguanta el cambio e’ clima y cuando esté’ en tarima
– Ju duroni ndryshimin dhe ‘motin dhe kur është’ në skenë
Enfócate en que con las mano’ no haga’ pantomima’
– Përqendrohuni në atë me duart ‘mos bëni ‘pantomimë’
Tu último show observé, y sabe’ que me percaté
– Shfaqja jote e fundit që kam parë, dhe e di ‘ se kam vënë re
Que últimamente en los show tú no canta’, ahora bailas ballet
– Se kohët e fundit në shfaqje nuk këndon’, tani vallëzon balet
En mi ola usted no surfea (¡Woh!), me siento a lo Ric Flair (Ah-ah)
– Në valën time ti nuk surfon (Woh!), Ndihem Si Ric Flair (Ah-ah)
Y van a cobrar tus diente’ cuando Vicente te vea (Dímelo, Vi)
– Dhe ata do të mbledhin dhëmbët tuaj ‘ kur Vincent ju sheh (Më Thuaj, Vi)
Tanto que te defendía’ estando en vida, canto ‘e puerco
– Aq shumë sa po të mbroja ‘ duke qenë në jetë, këndoj’e derr
Y despué’ de muerto le clavaste la doña a Correa
– Dhe pasi ai ishte i vdekur ju gozhdoi zonjën Në Correa
Sabandija, atiende (¿Qué?)
– Parazitë, merr (Çfarë?)
Hay algo má’ que tenemo’ pendiente (Tú sabe’)
– Ka diçka tjetër që kemi në pritje (E dini)
En el en vivo con mi hijo trataste de enganchar el puente
– Në live me djalin tim u përpoqët të lidhni urën
Era evidente con tus mismos papele’ de confidente
– Ishte evidente me letrat e tua të njëjta ‘ të besës
Lo subiste sin pensarlo, ¿y eso?, dime, ¿un accidente?
– Ju ngarkuar atë pa menduar, dhe se?, më thuaj, një aksident?
¿Cómo baja’ esa seca?
– Si po zbret ai i thati?
Cuando viste que el fiscal y Jay Fonseca en un programa te desmienten (Tú ere’ un loco)
– Kur patë që prokurori dhe Jay Fonseca në një program ju mohojnë (Ju jeni një person i çmendur)
Pero esta e’ pa’ ayudarte con la gente
– Por kjo e ‘ pa ‘ për t’ju ndihmuar me njerëzit
Gente, griten, **¡Cosculluela es inocente!**
– Njerëz, bërtasin, * * Koskulluela është e pafajshme!**
Este ritmo pre—, este ritmo prende como sierra
– Ky ritëm para- , ky ritëm ndizet si sharrë
Cierra to’ lo que es plural, soy un sobrenatural
– Afër ‘ asaj që është shumës, unë jam një i mbinatyrshëm
El que rapeando nunca erra
– Ai që rapping kurrë nuk mungon
¿Cuánto e’ qué va a durar? ¿Quién e’ el qué va a dudar?
– Sa kohë dhe çfarë do të zgjasë? Kush dhe çfarë do të dyshojë?
Que le vo’a a da’, da-da-da-dar (Ah), hasta que entienda que e’ plana la Tierra (¿Qué?)
– Que le vo’a a da’, da-da-da-dar (Ah), derisa të kuptoj se Toka është e sheshtë (Çfarë?)
Y en ese realismo, mi pulso impulsando de terrorismo
– Dhe në atë realizëm, pulsi im që nxit terrorizmin
Aquí ninguno es digno, pronto vamo’ a irno
– Askush nuk është i denjë këtu, së shpejti do të shkoj në irno
Pero mientra’ la puerta se cierra
– Por ndërsa ‘ dera po mbyllet
Sigo sonando en to’s estos ritmo, como el Predator en guerra
– Vazhdoj të tingëlloj në këto ritme, si Grabitqari në luftë
Y en el ala 65, desde los 25
– Dhe në krahun e 65-të, që nga 25
To’ el que jala va al Valhalla, se le ve el alma
– Për ‘ ai që tërheq shkon Në Valhalla, ju mund të shihni shpirtin e tij
Cae la bala (¿Qué?)
– Pika e plumbit (Çfarë?)
Soy el vikingo que con la pegada (Dale), le tumbaba la leyenda a Kimbo
– Unë Jam Viking që me grusht (Dale), po e rrëzoja legjendën Në Kimbo
Glopes doble’, son Akimbo (¿Qué?)
– Glopes doble, djali Akimbo (Çfarë?)
Estos rifle’ de muleta’, me los monto en la espalda, y pa-pa-parecen aleta’
– Këto pushkë’ patericë’, i ngas në shpinë, dhe pa-pa-ato duken si flipper’
No distingo, pero estoy loco que tú te comprometa’
– Unë nuk mund të them, por unë jam i çmendur që ju jeni duke u angazhuar
Te busco, no me rindo, pero dijiste “L3tra”
– Unë jam duke kërkuar për ju, unë nuk jam duke hequr dorë, por ju tha ” L3tra”
Y yo dije “bingo” (¿Qué?)
– Dhe unë thashë ” bingo “(Çfarë?)
Ahora vamo’ con la realeza y el cuentito ‘el millo
– Tani po shkoj ‘me mbretërit dhe cuentito’ millo
Al Princi, la princesa le quitó el castillo (Ah, sí)
– Për Princi, princesha hoqi kështjellën (Oh yeah)
Ahora la vista e’ la represa y mujere’ en picadillo
– Tani pamja dhe ‘diga dhe mujere’ në picadillo
Claro que te siente’ Jordan, te han devuelto como seis anillo’
– Sigurisht që ju ndiheni ‘Jordan, ata ju kanë dhënë përsëri si gjashtë unazë’
Vamo’ a hablar de lo espiritual, te voy a situar
– Le të flasim për shpirtërore, unë do t’ju vendos
Te pasa’ hablando de Dios, ¿pero dime cuál?
– Të ndodh ‘ të flasësh Për Zotin, por më thuaj cilin?
Que lo que va a hablar va a ser el testimonio
– Se ajo për të cilën ai do të flasë do të jetë dëshmia
Envidiando los amigo’, destruyendo matrimonio’
– Zili miqtë’, duke shkatërruar martesën’
Tú y tu amor de manicomio que se parte
– Ti dhe çmendina jote dashuri që po prishet
Lo peor de to’ esta parte fue el divorcio
– Pjesa më e keqe e to ‘ kjo pjesë ishte divorci
Divorciarte de la tinta del demonio (***Ah***)
– Divorcohu nga boja e djallit (***Ah***)
Que no se pierda lo de Coscucaracha, los insecto’, ¿te recuerda’?
– Mos e humbisni Coscucaracha, insektin’, a ju kujton’?
Pa’ los rojo’, los papele’ dicen viven o muere’ en la celda
– Pa ‘los rojos’, los papele ‘ata thonë jetojnë ose vdesin’ në qeli
Y con los blanco’ no te tape’, son dos válvula’ de escape a lo Griselda
– Dhe me të bardhat ‘nuk të mbulojnë’, janë dy valvula ‘ të arratisjes a la Griselda
¿Y tú te acuerda’ tú diciendo: “Los 25 son cero a la izquierda”?
– Dhe a ju kujtohet ‘ju duke thënë: ” 25 janë zero në të majtë”?
Lo mismo’ que te van a colgar del cuello la cuerda, ah (¿Qué?)
– E njëjta gjë ‘ që ata do të varin litarin rreth qafës tënde, ah (Çfarë?)
Tú-Tú-Tú-Tú-Tú sabe’ que te esconde’ cuando salgo
– Ti-Ti-Ti-ti-ti-ti e di ‘ai po të fsheh’ kur të dal
Y estas barra’ las transporto en camione’ de la Wells Fargo
– Dhe këto barra ‘i transportoj me kamion’ Nga Puset Fargo
Tírenme, hagan algo
– Më hidhni, bëni diçka
El valor de lo que valgo sale del corazón que tengo en el pecho
– Vlera e asaj që vlej del nga zemra që kam në gjoks
Y no en el que en el cuello cargo
– Dhe jo në atë që në qafë ngarkoj
Y tengo un pana, cabrón, que te quiere decir algo
– Dhe unë kam një kadife, bastard, i cili dëshiron t’ju tregojë diçka
Coscu estás pela’o
– Coscu estás pela’o
Doble le dio vida y el cabrón se le viró
– Dyfishi i dha jetë dhe bastardi iu kthye
Y ahora anda asusta’o
– Dhe tani ajo është e frikësuar
El supermaleante la movie se le cayó
– Super bukur filmi ra
Mámate un bicho, cabrón, ya L3tra te la aplicó (Dime, Izaak)
– Fryj veten një bug, bastard, tashmë L3tra aplikuar atë për ju (Më Thoni, Izaak)
Tú no factura’ má’ que yo
– Ti nuk faturon ‘më shumë’ se unë
No te choque’ con los cuerno, cabrón
– Mos u qij me brirët, bastard.
(Ten cuida’o que te rompe’ los cuerno’ con la puerta)
– (Kini kujdes që ai t’ju thyejë ‘brirët’ me derë)
(Oye, tú me dice’, Custom)
– (Hej, ti më thua’, Me Porosi)
(¿Qué?)
– (Çfarë?)
(¿Sigo?)
– (A do të vazhdoj?)
Mi-Mi-Mi pantera’ andan to’as con las Black Cat
– My-my-my panther ‘ ata janë të gjithë jashtë Me Mace E Zezë
Si tú sabes de dónde soy, sabe’ que el R va arrastrá’ (Grr, ¿qué?)
– Nëse e dini nga jam, e dini ‘ que el r va arrantá ‘(Grr, çfarë?)
Yo sí que voy de frente, aguanta lo que viene atrá’
– Unë jam duke shkuar drejt përpara, të mbajë në atë që po kthehet
Dicen: “Perdiste tu humildad”
– Ata thonë: “ju keni humbur përulësinë tuaj.”
Si tengo el género engancha’o como backpack, ah (¿Qué pasó, cabrón?)
– Nëse kam zhanrin engaña’o si çantë shpine, ah (çfarë ndodhi, bastard?)
Aquel no pudo, y no podrás tú
– Ai nuk mund, dhe ju nuk do të jeni në gjendje të
En los pie’ las Travis Cactus, Cactus
– Në këmbë’ Las Travis Kaktus, Kaktus
Ya lo hundiste a to’s, y ahora te vas tú, uh (Ahora te vas tú)
– Ju tashmë e keni zhytur atë në to, dhe tani po largoheni, uh (Tani po largoheni)
Mejor deja que la corriente fluya-ya-ya
– Më mirë le të rrjedhë rryma-ya-ya
Ya por más que quiera’ no vas a poder incar al cactus, huh (¿Qué?)
– Dhe sa më shumë që unë dua të ‘ ju nuk do të jeni në gjendje të kapni kaktusin, huh (Çfarë?)
Tre’ L3tra’, La L
– Tre ‘L3tra’, L
Nosotro’ somo’ los sobrenaturale’, cabrón
– Ne jemi supernaturalët, ti bastard.
Letra’s Entertainment, baby
– Letra’s Entertainment, baby
(¿Qué pasó, cabrón?)
– (Çfarë ndodhi, bastard?)
Dime, Bebo
– Më thuaj, unë pi
Si e’ con Doble son millone’ por ley
– Nëse e ‘Me Dyfish janë milion’ me ligj
(El que piense lo contrario que se tire)
– (Kushdo që mendon ndryshe duhet të dalë)
Zachiel, Custom
– Zachiel, Me Porosi
Andamo’ customizando un par de cabrone’ hoy (Jejeje)
– Unë jam’ customizing një palë cabrone ‘ sot (Hehehe)
Mera, cabrón (¿Qué pasó, cabrón?), atiende
– Mera, fucker (çfarë ndodhi, fucker?), merr pjesë
¿Tú cree’ que yo estoy guerreando con el má’ duro?
– A mendoni se ‘unë po luftoj më fort’?
Tú está’ guerreando con el má’ duro, pa’ que entienda’ (La L)
– Ju jeni ‘duke luftuar me më të vështirat, në mënyrë që ai të kuptojë ‘(L)
Y ya que a ti te gusta meterle al spanglish, in the motherfuckin’
– Dhe meqenëse ju pëlqen të futeni në spanglish, në motherfuckin’
Mere, cabrón
– Mere, bastard
Pick the niggas up, you’re a bitch, nigga
– Merr zezakët, je kurvë, zezak
Prr, ¿qué?
– Prr, çfarë?
Dímelo, Vi
– Më thuaj, Vi
This nigga got a death wish or some like that
– Ky zezak mori një dëshirë për vdekje ose disa të tillë
Who’s next?
– Kush është tjetër?
¿Qué?
– Çfarë?
