Videoklip
Tekste Këngësh
Yeah, nothin’ is impossible (Impossible)
– Po, asgjë nuk është e pamundur (E Pamundur)
Do this shit together, we unstoppable (Unstoppable)
– Bëni këtë mut së bashku, ne të pandalshëm (Të Pandalshëm)
Raised to be a leader, not a navigator (Navigator)
– Ngritur për të qenë një udhëheqës, jo një navigator (Navigator)
Wrote this down on scraps of paper
– E shkroi këtë në copa letre
All roads lead to the same confusion (Same confusion)
– Të gjitha rrugët çojnë në të njëjtin konfuzion (i Njëjti konfuzion)
I mean, all roads lead to the same conclusions (Same conclusions)
– Dua të them, të gjitha rrugët çojnë në të njëjtat përfundime (përfundime të Njëjta)
Found my body somewhere in the sewer (Sewer)
– Gjetur trupin tim diku në kanalizim (Kanalizim )
My girl defined the word “prolific” for me
– Vajza ime përcaktoi fjalën “pjellor” për mua
And I can’t read her mind, she wrote a different story (A different story)
– Dhe nuk mund ta lexoj mendjen e saj, ajo shkroi një histori tjetër (një histori tjetër)
Oh well, redemption is a funny bitch (Funny bitch)
– Oh mirë, shëlbimi është një kurvë qesharake (kurvë Qesharake)
The devil always be right where the money is (The money is)
– Djalli gjithmonë të jetë e drejtë ku paratë janë (paratë janë)
Somebody gotta be watchin’ you, but no one is (But no one is)
– Dikush duhet të të vëzhgojë, por askush nuk është (Por askush nuk është)
It’s kinda crazy life could be this simple (Life could be this simple)
– Është disi e çmendur jeta mund të jetë kaq e thjeshtë (Jeta mund të jetë kaq e thjeshtë)
Nothing’s coincidence
– Asgjë nuk është rastësi
My best friend packed his things, threw ’em in the car
– Shoku im më i mirë paketoi gjërat e tij, i hodhi në makinë
I haven’t seen him since (Seen him since)
– Nuk e kam parë që atëherë (E Kam Parë që atëherë)
Guess I understand, he always got the chills
– Mendoj se e kuptoj, ai gjithmonë mori të dridhura
When he saw a room full of rolled up hundred dollar bills (Hundred dollar bills), yeah
– Kur pa një dhomë plot me kartëmonedha të mbështjella njëqind dollarëshe (Hundred dollar bills), po
Even pills turn to powder, baby
– Edhe pilulat kthehen në pluhur, bebe
Said, even pills turn to powder
– Tha, edhe pilulat kthehen në pluhur
The world wanna crush ’em down (Crush ’em down)
– Bota dëshiron t’i shtypë (Crush ‘ em down)
Even pills turn to powder, baby
– Edhe pilulat kthehen në pluhur, bebe
Can you sit right next to me and crush ’em down? (Crush ’em down)
– A mund të ulesh pranë meje dhe t’i shtypësh? (Shtyp ‘ em poshtë)
If pills can turn to powder
– Nëse pilulat mund të kthehen në pluhur
Then this world could turn to ash
– Atëherë kjo botë mund të kthehet në hi
Everything seems so slow
– Gjithçka duket kaq e ngadaltë
But my past, I thought that it would last longer
– Por e kaluara ime, mendova se do të zgjaste më shumë
I just thought that, thought that, thought that
– Unë vetëm mendova se, mendova se, mendova se
This feelin’, this feelin’ would last longer, yeah
– Kjo ndjenjë, kjo ndjenjë do të zgjaste më shumë, po
Ooh, ooh, ooh
– Ooh, ooh, ooh
Ooh, ooh, ooh
– Ooh, ooh, ooh
Yeah
– Po.
Yeah, somebody gave me a treasure map
– Po, dikush më dha një hartë thesari
Nowhere on that motherfucker say where the X is at
– Askund në atë motherfucker thonë se Ku X është në
And I don’t wanna see the whole world through a telecast
– Dhe nuk dua ta shoh të gjithë botën përmes një transmetimi televiziv
Been waitin’ my whole life, I finally thought I should tell you that, yeah
– Kam qenë duke pritur gjithë jetën time, më në fund mendova se duhet t’ju them se, po
Started smokin’ weed again, started tryna read again
– Filloi smokin ‘ farë e keqe përsëri, filloi tryna lexuar përsëri
Clean myself up, now would you be my friend?
– Pastrohu, tani do të ishe shoku im?
Do I need to know the beginning to see the end?
– A duhet të di fillimin për të parë fundin?
What’s the difference ‘tween the truth and things that we pretend?
– Cili është ndryshimi ‘ në të vërtetën dhe gjërat që pretendojmë?
I lie awake faded, watch the days go by
– Rri zgjuar i venitur, shikoj ditët që kalojnë
And only at the lows do I chase that high
– Dhe vetëm në nivelet më të ulëta e ndjek atë lartësi
Fear God, stay humble
– Kini frikë Zotin, qëndroni të përulur
Original sin, we all come from the same struggle
– Mëkati origjinal, të gjithë vijmë nga e njëjta luftë
What ya gonna do when the money comin’ slow?
– Çfarë do të bësh kur paratë të vijnë ngadalë?
What ya gonna do when the money comin’ slow?
– Çfarë do të bësh kur paratë të vijnë ngadalë?
What ya gonna do when the money comin’ slow
– Çfarë do të bësh kur paratë të vijnë ngadalë
And you left out on your own?
– Dhe ju lënë jashtë në tuaj?
What ya gonna do when the money comin’ slow?
– Çfarë do të bësh kur paratë të vijnë ngadalë?
What ya gonna do when the money comin’ slow?
– Çfarë do të bësh kur paratë të vijnë ngadalë?
What ya gonna do when the money comin’ slow
– Çfarë do të bësh kur paratë të vijnë ngadalë
And you left out in the cold? Woah
– Dhe ju lënë jashtë në të ftohtë? Woah
Can I get four Norcos, two Oxys, two Roxys, three methadone
– A mund të marr katër Norcos, Dy Oxys, dy Roxys, tre metadon
Couple Percocets, some heroin, two Xanax bars and six-ounces of that lean?
– Çift Percocets, disa heroinë, dy bare Xanax dhe gjashtë-ounces e asaj ligët?
Thank you—do when the money comin’ slow?
– Faleminderit-a kur paratë vijnë ngadalë?
What ya gonna do when the money comin’ slow? (Slow)
– Çfarë do të bësh kur paratë të vijnë ngadalë? (I ngadalshëm)
What ya gonna do when the money comin’ slow? (Slow)
– Çfarë do të bësh kur paratë të vijnë ngadalë? (I ngadalshëm)
What ya gonna do when the money comin’ slow?
– Çfarë do të bësh kur paratë të vijnë ngadalë?
What ya gonna do when the money comin’ slow? (Slow)
– Çfarë do të bësh kur paratë të vijnë ngadalë? (I ngadalshëm)
Woah-oh, woah-oh
– Woah-oh, woah-oh
What ya gonna do?
– Çfarë do të bësh?