MINACELENTANO – A un passo da te Italiane Tekste Këngësh & Shqiptarë Përkthime

Videoklip

Tekste Këngësh

Per niente stanco d’essere lucido
– Aspak i lodhur nga të qenit i kthjellët
Umano
– Njerëzore
Troppo umano, circospetto e logico
– Shumë njerëzore, e kujdesshme dhe logjike
E mi rivesto delle mie parole
– Dhe i vura fjalët e mia
E il tuo silenzio quasi mi commuove, sì
– Dhe heshtja jote gati më lëviz, po
Ma perché il cuore è poco intelligente
– Por pse zemra është jo inteligjente
Ne avrei da dire ma non dico niente
– Unë do të duhet të them, por unë nuk jam duke thënë asgjë
Sei già a un passo da me
– Ju tashmë jeni një hap larg meje

Vorresti dirmi che m’inganno se mi sento libero?
– A doni të më thoni se po mashtroj veten nëse ndihem i lirë?
Illuso
– Mashtruar
E che l’amore mette il cuore intrappola?
– Dhe kjo dashuri vë kurthet e zemrës?
Sarà un miraggio vecchio come il mondo
– Do të jetë një mirazh aq i vjetër sa bota
Ma galleggiare e poi lasciarsi andare a fondo
– Por noton dhe pastaj le të shkojë në fund
Non è poi così indecente
– Nuk është aq e pahijshme
E ragionare è meglio a luci spente
– Dhe arsyetimi është më i mirë me dritat e fikura
Sei ad un passo da me
– Ti je një hap larg meje

E poi, e poi, e poi, e poi…
– Dhe pastaj, dhe pastaj, dhe pastaj, dhe pastaj…

E poi ti fermi, ritratti, riaccendi una nuova teoria
– Dhe pastaj ju ndaloni, portret, rindizni një teori të re
Non ne posso più
– Nuk mund ta duroj më
E faccio finta di capire
– Dhe unë pretendoj të kuptoj
E faccio finta di dormire
– Dhe unë pretendoj të fle
Mio Dio che noia
– Zoti im që është i mërzitshëm
Ho bisogno di un drink che mi tiri su
– Më duhet një pije për të më tërhequr

Ma il peggio è che ho bisogno di te
– Por më e keqja është se kam nevojë për ty
Delle tue mani, che resti e ti allontani
– E duarve tuaja, që të qëndroni dhe të largoheni
Di carne e di senso
– E mishit dhe sensit
Ragione e sentimento, di te
– Arsyeja dhe ndjenja, prej jush
Se no non riesco a dormire.
– Nëse jo, nuk mund të fle.
Mi fai bene anche se dici di no… io…
– Ti më bën mirë edhe nëse thua jo… I…
Di te, dei tuoi silenzi che t’odio e poi mi stanchi
– Prej teje, prej heshtjeve të tua që të urrej dhe pastaj lodhem
Di carne e di senso
– E mishit dhe sensit
Ragione e sentimento, di te.
– Arsyeja dhe ndjenja, prej jush.
Ma cosa c’è da capire? Mi fai bene
– Por çfarë ka për të kuptuar? Ti je i mirë për mua

Guarda il mio cuore, il mio cuore è unico
– Shikoni zemrën time, zemra ime është unike
Unico
– Vetëm
Non come fosse solo un caso clinico
– Jo sikur të ishte vetëm një rast klinik
Lascia che il sole sciolga un poco il gelo
– Lëreni diellin të shkrijë pak acarin
E che riscaldi un po’ il mio cuore sotto zero
– Dhe se më ngroh zemrën pak nën zero
Fermo dietro la tua lente
– Ndaloni pas lenteve tuaja
Che ti ripeto: calma, sii paziente
– Që po ju përsëris: qetësohuni, jini të durueshëm
Sei già a un passo da me
– Ju tashmë jeni një hap larg meje

Amica mia non negherai che in pratica
– Miku im ju nuk do ta mohoni atë në praktikë
Ci siamo!
– Ja ku jemi!
L’amore è solo una questione chimica
– Dashuria është vetëm një çështje Kimike
Un espediente dell’evoluzione
– Një mjet evolucioni
Un compromesso fra il dovere e la passione.
– Një kompromis midis detyrës dhe pasionit.
Certo, sei così attraente
– Sigurisht, ju jeni kaq tërheqës
E il tuo profumo annebbia la mia mente
– Dhe aroma jote më turbullon mendjen
Sei ad un passo da me.
– Je një hap larg meje.

E poi, e poi, e poi, e poi…
– Dhe pastaj, dhe pastaj, dhe pastaj, dhe pastaj…

E poi d’un tratto t’arrendi, sorridi, mi senti
– Dhe pastaj papritmas dorëzohesh, buzëqesh, më dëgjon
Ed io non ci speravo più
– Dhe nuk shpresoja më për të
Non c’è più niente da capire
– Nuk ka mbetur asgjë për të kuptuar
Non c’è più niente da chiarire
– Nuk ka asgjë më shumë për të sqaruar
Spengo la luce, restiamo in silenzio
– E fik dritën, heshtim
Ti sfioro e tu…
– Të prek dhe ty…

Oh, oh oh
– Oh, oh, oh
Ma il peggio è che ho bisogno di te, delle tue mani
– Por më e keqja është se kam nevojë për ty, duart e tua
Che resti e ti allontani
– Qëndroni dhe largohuni
Di carne e di senso
– E mishit dhe sensit
Ragione e sentimento, di te
– Arsyeja dhe ndjenja, prej jush
Se no non riesco a dormire
– Nëse jo nuk mund të fle
Mi fai bene anche se dici di no… io…
– Ti më bën mirë edhe nëse thua jo… I…
Di te, dei tuoi silenzi e anche dei tuoi giorni stanchi
– Prej jush, prej heshtjeve tuaja dhe madje edhe prej ditëve tuaja të lodhura
Di carne e di senso, ragione e sentimento di te
– E mishit dhe sensit, arsyes dhe ndjenjës së ju
Ma cosa c’è da capire?
– Por çfarë ka për të kuptuar?
Mi fai bene
– Ti je i mirë për mua

Ma cosa c’è da capire?
– Por çfarë ka për të kuptuar?
Mi fai bene
– Ti je i mirë për mua

Ma cosa c’è da capire?
– Por çfarë ka për të kuptuar?
Delle tue mani
– E duarve tuaja
Che resti e ti allontani
– Qëndroni dhe largohuni
Di carne e di senso
– E mishit dhe sensit
Ragione e sentimento, di te
– Arsyeja dhe ndjenja, prej jush
Se no non riesco a dormire
– Nëse jo nuk mund të fle
Mi fai bene anche se dici di no… io …
– Ti më bën mirë edhe nëse thua jo… I…
Di te, dei tuoi silenzi e anche dei tuoi piedi stanchi
– Prej jush, heshtjet tuaja dhe madje edhe këmbët tuaja të lodhura
Di carne e di senso
– E mishit dhe sensit
Ragione e sentimento, di te
– Arsyeja dhe ndjenja, prej jush
Ma cosa c’è da capire?
– Por çfarë ka për të kuptuar?
Mi fai bene
– Ti je i mirë për mua


MINACELENTANO

Yayımlandı

kategorisi

yazarı:

Etiketler: