Videoklip
Tekste Këngësh
Nandito na si Chito, si Chito Miranda
– Chito Miranda është këtu
Nandito na si Kiko, si Francis Magalona
– Kiko është këtu, Francis Magalona
Nandito na si Gloc-9, wala siyang apelyido
– Gloc – 9 është këtu, ai nuk ka mbiemër
Magbabagsakan dito in five, four, three, two
– Jini të lumtur me pesë, katër, tre, dy
Nandito na si Chito, si Chito Miranda
– Chito Miranda është këtu
Nandito rin si Kiko, si Francis Magalona
– Kiko është gjithashtu këtu, Francis Magalona
Nandito rin si Gloc-9, wala siyang apelyido
– Gloc – 9 është gjithashtu këtu, ai nuk ka mbiemër
Magbabagsakan dito, mauuna si Chito!
– Le ta fillojmë këtë festë, Çito!
‘Di ko alam kung ba’t ako kasama dito
– Nuk e di nëse jam në të
Sama-sama sa mga pasabog nila Kiko at ni Gloc
– Së bashku në krahët E Kiko dhe Gloc
Astig, patinikan ng bibig
– Ahhhhh, lotim i gojës
Teka muna, teka lang, painom muna ng tubig
– Prisni një minutë, pini pak ujë
Shift sa segunda, bago pa matumba
– Në pjesën e dytë, para se të binte
Dapat makaisip ka ng rhyme na maganda
– Duhet të gjesh një rimë
At madulas ang pagbigkas at astig baka sakaling marinig
– Dhe tingulli i kambanave dhe bilbilave mund të dëgjohet
Ng libu-libo na Pilipinong nakikinig sa mga pabibo ko
– Ka mijëra njerëz që dëgjojnë muzikën time
‘Di ka ba nagugulat sa mga naganap?
– A nuk jeni i befasuar nga ajo që ndodhi?
‘Di ko din alam kung ba’t ako sikat
– “Unë as nuk e di nëse jam i famshëm
Para bang panaginip na pinilit makamit
– Është si një ëndërr për t’u përmbushur
Talagang sinusulit ang pagiging makulit
– Të jesh keq me të vërtetë paguan
Kailangan galingan, ‘di na kayang tapatan
– Duhet të ndalet, duhet të ndalet, duhet të ndalet, duhet të ndalet, duhet të ndalet
Ang tugtugan ng Parokya at aming samahan
– Historia e kishës dhe komunitetit tonë
Shit, pa’no ‘to wala na ‘kong masabi
– Mut, nuk mund të them më
Ngunit kailangan gumalaw ng mga labi
– Buzët duhet të pastrohen
Kong ito kunyari nagbabakasakali
– Nëse është i aftë të vrapojë
Na magaling din ako kaya nasali
– Unë jam gjithashtu i mirë në përfshirjen
Natapos na si Chito, si Chito Miranda
– Chito ka mbaruar, Chito Miranda
Nandito na si Kiko, si Francis Magalona
– Kiko është këtu, Francis Magalona
Nandito rin si Gloc-9, wala siyang apelyido
– Gloc – 9 është gjithashtu këtu, ai nuk ka mbiemër
Magbabagsakan dito, babanat na si Kiko!
– Vazhdo, Kiku!
It ain’t an Uzi or Ingram, triggers on the maximum
– Nuk është Një Uzi apo Ingram, shkakton në maksimum
Not a .45 or .44 magnum, and it ain’t even a .357
– Jo një .45 ose .44 magnum, dhe nuk është as një .357
Nor 12-Gauge but the mouth so listen
– As 12-Matës por goja kështu që dëgjoni
Nandito na si Kiko at kasama ko si Chito at si Gloc-9
– Kiko është këtu dhe unë jam Me Chito dhe Gloc-9
And it’s time to rock rhyme
– Dhe është koha për të rock rhyme
‘Di ko mapigilan lumabas ang mga salita sa aking bibig
– Nuk mund t’i ndaloj fjalët të më dalin nga goja
Na ‘di padadaig, ang bunganga, hala tumunganga
– Mos lejo të të marrë ty, zemër, era po fryn, era po fryn, era po fryn, era po fryn
Lahat napapahanga sa talento, ako’y taga-Kalentong
– Unë jam gjithçka për talentin, unë jam gjithçka për talentin
Batang Mandaluyong na ngayon
– Djali i zhdukur tani
Nakatira sa Antipolo, sumasaklolo sa mga hip-hop
– Të jetosh në periferi, hip-hop
Pwede karerin o pwede rin trip lang
– Mund të jetë një karrierë ose një karrierë
Si Gloc, kasama ng Parokya
– Gloc, Me Parishën
Parang Bulagaan at kailangang ‘di mabokya
– Ndihet si një ‘jo-brainer’ dhe duhet të jetë ‘jo-brainer’
Hindi mo na kailangan pa malaman pa kung bakit pa
– Ju nuk keni nevojë të dini pse ende
Kaming lahat ay nagsama-sama
– Ne të gjithë u bashkuam
Mic check, ‘eto na nagsanib na ang puwersa
– Mic check, ‘ kjo është ajo ku forca është bashkuar
Francis Magalona, Gloc-9 at ang Parokya
– Francis Magalona, Gloc-9 dhe parokia
One, two, three, four, let’s volt in!
– Një, dy, tre, katër, le të futemi!
Natapos na si Chito, si Chito Miranda
– Chito ka mbaruar, Chito Miranda
Tapos na rin si Kiko, si Francis Magalona
– Kiko është bërë gjithashtu, Francis Magalona
Nandito na si Gloc-9 (Uh, mic check, mic check)
– Gloc-9 (uh, mic check, mic check)
Wala siyang apelyido (Naka-on na ba ‘yung mic?)
– Ai nuk ka mbiemër (a e ka ndezur mikrofonin?)
Magbabagsakan dito, kailangan nang mag-ingat
– Kujdesuni për veten, kini kujdes
At ang huling bagsakan, si Gloc-9 ang babanat!
– Dhe E fundit është Gloc-9!
Bato-bato sa langit ang tamaa’y ‘wag magalit
– Shkëmb në qiell mos u turpëro
Bawal ang nakasimangot baka lalo kang pumangit
– Mungesa e vetëkontrollit mund t’ju bëjë të ndiheni më keq
Pero okay lang, hindi naman kami mga suplado
– Por është në rregull, ne nuk jemi të mbërthyer
Sumabay ka sa amin na parang naka-eroplano
– Më ndiqni si një zog
Sa tunog ng gitara, kasama ng pinakamalupit na banda
– Në kitarë akustike, me grupin më mizor
Pati si Kiko, magaling, ‘di pa rin kayang tapatan
– Kiki, gjithashtu, nuk është një përshtatje e mirë
Parang awit na lagi mong binabalik-balikan
– Likeshtë si një këngë që këndon pa pushim
Stop, rewind and play mo
– Ndaloni, ktheni prapa dhe luani
Napakasaya na para bang birthday ko
– Likeshtë si ditëlindja Ime E Lumtur
Alam mo na siguro ang ibig kong sabihin
– Ndoshta ju e dini se çfarë dua të them
‘Di na kailangan pang paikut-ikutin
– Nuk ka nevojë të ndiqni
Baka lalong matagalan lang
– Mund të jetë më lehtë
Lumapit at makinig na para ‘yong maintindihan
– Ejani dhe dëgjoni për të kuptuar
Mga salitang sinulat na hindi ko pa bilang
– Fjalë që nuk I kam shkruar kurrë
Pero pwede ilatag na parang banig na higaan
– Mund të përdoret si thes gjumi
Kapag hinawakan ang mikropono parang nabubuwang
– Kur preket mikrofoni duket i njollosur
Teka ‘di naman siguro, ganyan lang
– Ndoshta jo, kjo është e gjitha
Kapag gumagawa kami ng bago, medyo nabibilisan
– Kur bëjmë diçka të re, është pak e nxituar
Hindi mo naisip na pwedeng mangyari
– Ju nuk mendonit se mund të ndodhte
Magkasama-sama lahat ay kasali, game!
– Së bashku të gjithë janë të përfshirë, lojë!
Ngayon lang narinig, hindi na ‘to madadaig
– Unë kurrë nuk kam dëgjuar për të, por nuk është mbizotëruese
Nagsama-sama sa bagsakan at nag-iisang bibig
– Vetëm në gojë dhe gojë
Mag-ingat-ingat ka nga at baka masindak
– Kini kujdes dhe mund të ekspozoheni
Sapagkat, nandito na si Chito at si Kiko at si Gloc!
– Sepse, Chito dhe Kiko dhe Gloc janë këtu!
I’m Pedro, Basura Man!
– Unë Jam Pjetri, njeri plehrash!
I live in the garbage can!
– Unë jetoj në koshin e plehrave!
I went to my auntie
– Shkova te tezja ime
And punit her panty!
– Le të marrë brekë e saj në!
I’m Pedro, Basura Man!
– Unë Jam Pjetri, njeri plehrash!