Stromae & Pomme – Ma Meilleure Ennemie Frëngjisht Tekste Këngësh & Shqiptarë Përkthime

Videoklip

Tekste Këngësh

Je t’aime, je te quitte, je t’aime, je te quitte
– Të dua, po të lë, të dua, po të lë
Je t’aime, je te quitte, je t’aime, je te quitte
– Të dua, po të lë, të dua, po të lë
Je t’aime, je te quitte, je t’aime, je te quitte
– Të dua, po të lë, të dua, po të lë
Je t’aime, je te quitte, je t’aime, je te quitte
– Të dua, po të lë, të dua, po të lë

T’es la meilleure chose qui m’est arrivée
– Ti je gjëja më e mirë që më ka ndodhur ndonjëherë
Mais aussi la pire chose qui m’est arrivée
– Por edhe gjëja më e keqe që më ka ndodhur
Ce jour où je t’ai rencontrée, j’aurais peut-être préféré
– Atë ditë kur të takova, mund të kisha preferuar
Que ce jour ne soit jamais arrivé (Arrivé)
– Se kjo ditë nuk ka ndodhur (Ka Ndodhur)
La pire des bénédictions
– Bekimet më të këqija
La plus belle des malédictions
– Më e bukura e mallkimeve
De toi, j’devrais m’éloigner
– Nga ju, unë duhet të largohem
Mais comme dit le dicton :
– Por siç shkon duke thënë :
“Plutôt qu’être seul, mieux vaut être mal accompagné”
– “Në vend që të jesh vetëm, është më mirë të shoqërohesh dobët”

Tu sais c’qu’on dit
– Ju e dini se çfarë thonë ata
Sois près d’tes amis les plus chers
– Jini pranë miqve tuaj më të dashur
Mais aussi
– Por edhe
Encore plus près d’tes adversaires
– Edhe më afër kundërshtarëve tuaj

Mais ma meilleure ennemie, c’est toi
– Por armiku im më i mirë je ti
Fuis-moi, le pire, c’est toi et moi
– Ik prej meje, më e keqja je ti dhe unë
Mais si tu cherches encore ma voix
– Por nëse jeni ende duke kërkuar zërin tim
Oublie-moi, le pire, c’est toi et moi
– Harrojeni për mua, pjesa më e keqe jeni ju dhe unë

Pourquoi ton prénom me blesse
– Pse më lëndon emri yt i parë
Quand il se cache juste là dans l’espace ?
– Kur fshihet aty në hapësirë?
C’est quelle émotion, la haine
– Çfarë emocioni, urrejtje
Ou la douceur, quand j’entends ton prénom ?
– Apo ëmbëlsia, kur dëgjoj emrin tënd të parë?

Je t’avais dit : “Ne regarde pas en arrière”
– Unë ju thashë: ” Mos shikoni prapa”
Le passé qui te suit te fait la guerre
– E kaluara që ju ndjek po ju bën luftë

Mais ma meilleure ennemie, c’est toi
– Por armiku im më i mirë je ti
Fuis-moi, le pire, c’est toi et moi
– Ik prej meje, më e keqja je ti dhe unë
Mais ma meilleure ennemie, c’est toi
– Por armiku im më i mirë je ti
Fuis-moi, le pire, c’est toi et moi
– Ik prej meje, më e keqja je ti dhe unë

Je t’aime, je te quitte, je t’aime, je te quitte
– Të dua, po të lë, të dua, po të lë
Je t’aime, je te quitte, je t’aime, je te quitte
– Të dua, po të lë, të dua, po të lë
Je t’aime, je te quitte, je t’aime, je te quitte
– Të dua, po të lë, të dua, po të lë
Je t’aime, je te quitte, je t’aime, je te quitte
– Të dua, po të lë, të dua, po të lë
Je t’aime, je te quitte, je t’aime, je te quitte
– Të dua, po të lë, të dua, po të lë
Je t’aime, je te quitte, je t’aime, je te quitte
– Të dua, po të lë, të dua, po të lë
Je t’aime, je te quitte, je t’aime, je te quitte
– Të dua, po të lë, të dua, po të lë
Je t’aime, je te quitte, je t’aime, je te quitte
– Të dua, po të lë, të dua, po të lë


Stromae

Yayımlandı

kategorisi

yazarı:

Etiketler: