Видео клип
Текст Песме
Mom, I know I let you down
– Мама, знам да сам те изневерио
And though you say the days are happy
– И иако кажете да су дани били срећни,
Why is the power off and I’m fucked up?
– Зашто је струја искључена, а ја сам у пуном срању?
And, Mom, I know he’s not around
– И мама, знам да није у близини
But don’t you place the blame on me
– Али немојте ме кривити за све
As you pour yourself another drink, yeah
– Кад си сипао још једно пиће, да
I guess we are who we are
– Мислим да смо ми оно што јесмо
Headlights shining in the dark night, I drive on
– Фарови сијају у мраку ноћи, настављам даље
Maybe we took this too far
– Можда смо отишли предалеко
I went in headfirst, never thinkin’ about who what I said hurt
– Отишао сам без размишљања о томе ко је повредио моје речи
In what verse, my mom probably got it the worst
– У ком стиху је моја мама то вероватно најгоре схватила
The brunt of it, but as stubborn as we are, did I take it too far?
– Сва тежина нас је погодила, али упркос нашој тврдоглавости, нисам ли отишао предалеко?
“Cleanin’ Out My Closet” and all them other songs
– “Чистим свој ормар” и све остале песме
But regardless, I don’t hate you ‘cause, Ma
– Али без обзира на све, не осећам мржњу према вама, јер, Ма
You’re still beautiful to me, ‘cause you’re my mom
– И даље си ми лепа јер си ми мама
Though far be it from you to be calm
– Иако сте далеко од тога да будете мирни
Our house was Vietnam, Desert Storm
– Наш дом су били Вијетнам и “Пустињска олуја”
And both of us put together could form an atomic bomb
– И обоје, заједно, могли бисмо створити атомску бомбу
Equivalent to chemical warfare
– Шта је еквивалентно хемијском оружју
And forever we could drag this on and on
– И могли бисмо бескрајно вући с тим
But agree to disagree, that gift for me
– Али, сложите се, овај поклон ми не значи ни хрена
Up under the Christmas tree don’t mean shit to me
– Божићно дрвце ми не значи ништа
You’re kickin’ me out? It’s fifteen degrees
– Да ли ме избацујеш? Напољу је петнаест степени топлоте
And it’s Christmas Eve, “Little prick, just leave!”
– А сада је бадњак, ” мали сероња, само одлази!”
Ma, let me grab my fucking coat!
– Мама, дај да узмем јебени капут!
Anything to have each other’s goats
– Било шта, само да се подсмевамо једни другима
Why we always at each other’s throats?
– Зашто се увек хватамо у грло?
Especially when Dad, he fucked us both
– Нарочито када је отац, јебао нас је обоје
We’re in the same fuckin’ boat
– У истом смо јебеном чамцу
You’d think that’d make us close (Nope)
– Помислили бисте да би нас то зближило (не)
Further away it drove us, but together, headlights shine
– Удаљило нас је једно од другог, али заједно смо, светла
And a car full of belongings, still got a ways to go
– И аутомобил пун ватрогасаца, али још увек морам много тога да урадим
Back to grandma’s house, it’s straight up the road
– Повратак у бакину кућу, то је право на путу
And I was the man of the house, the oldest
– А ја сам био власник куће, најстарији
So my shoulders carried the weight of the load
– Дакле, на мојим раменима је лежала сва тежина овог терета
Then Nate got taken away by the state at eight-years-old
– А онда, када је Нате имао осам година, држава га је узела код себе
And that’s when I realized you were sick
– А онда сам схватио да си болестан
And it wasn’t fixable or changeable
– И то је било немогуће поправити или променити.
And to this day we remain estranged, and I hate it though, but—
– И до данас остајемо отуђени и мрзим то, али—
I guess we are who we are
– Мислим да смо ми оно што јесмо
Headlights shining in the dark night, I drive on
– Фарови сијају у мраку ноћи, ја идем даље
Maybe we took this too far
– Можда смо отишли предалеко
‘Cause to this day we remain estranged and I hate it though
– Јер до данас остајемо отуђени и мрзим то.
‘Cause you ain’t even get to witness your grandbabies grow
– Јер нећете ни видети како ваши унуци расту
But I’m sorry, Mama, for “Cleanin’ Out My Closet”
– Али опрости ми мама што сам “уредила свој ормар”
At the time I was angry, rightfully? Maybe so
– У то време сам био љут, да ли је то фер? Можда и тако
Never meant that far to take it, though
– Али нисам желео да идем тако далеко
‘Cause now I know it’s not your fault, and I’m not makin’ jokes
– Јер сада знам да то није твоја кривица и не шалим се
That song I no longer play at shows
– Ову песму више не свирам на концертима
And I cringe every time it’s on the radio
– И најежим се сваки пут кад се чује на радију
And I think of Nathan being placed in a home
– И размишљам о томе како је Нејтан смештен у сиротиште
And all the medicine you fed us and
– И о свим лековима којима си нас хранио, и
How I just wanted you to taste your own
– Како сам желела да пробаш своје
But now the medication’s takin’ over
– Али сада лекови почињу да делују
And your mental state’s deterioratin’ slow
– А ваше ментално стање се полако погоршава
And I’m way too old to cry, this shit is painful, though
– И престар сам да бих плакао, иако то срање боли
But, Ma, I forgive you, so does Nathan, yo
– Али, Ма, Опраштам ти, као и Нејтан, Јо
All you did, all you said, you did your best to raise us both
– Све што сте радили, све што сте рекли, учинили сте све што сте могли да нас обоје одгајате
Foster care, that cross you bear, few may be as heavy as yours
– Хранитељство је крст који носиш, а мало ко може бити тежак као твој.
But I love you, Debbie Mathers
– Али волим те Деббие МАТЕРС
Oh, what a tangled web we have ‘cause
– Ох, какву замршену мрежу имамо, јер
One thing I never asked was
– Никада нисам питао само за једну ствар:
Where the fuck my deadbeat dad was
– Где је дођавола био мој отац неплатиша
Fuck it, I guess he had trouble keepin’ up with every address
– Доврага, мислим да је имао проблема са памћењем сваке адресе
But I’da flipped every mattress, every rock and desert cactus
– Али окренуо бих сваки душек, сваки камен и кактус у пустињи
Owned a collection of maps
– Имао сам колекцију карата
And followed my kids to the edge of the atlas
– И пратио бих своју децу до краја атласа
If someone ever moved ’em from me
– Ако би ми их неко одузео
That you coulda bet your asses
– Шта бисте се могли кладити на своје гузице
If I had to come down the chimney, dressed as Santa, kidnap ’em
– Да сам морао да се спустим низ димњак у костиму Деда Мраза, киднаповао бих их
And although one has only met their grandma once
– И док је сваки од њих излазио са баком само једном
You pulled up in our drive one night
– Једне ноћи сте се одвезли до нашег прилаза
As we were leavin’ to get some hamburgers
– Кад смо отишли да купимо неке хамбургере.
Me, her and Nate, we introduced you, hugged you
– Ја, она и Нате, упознали смо вас, загрлили вас
And as you left, I had this overwhelming sadness
– А кад сте отишли, обузела ме неодољива туга
Come over me as we pulled off to go our separate paths and
– Приђите ми кад смо кренули на пут да се разиђемо у различитим правцима и
I saw your headlights as I looked back
– Осврнувши се око себе, видео сам ваша светла
And I’m mad I didn’t get the chance to
– И љут сам што нисам имао прилику да то учиним.
Thank you for being my mom and my dad
– Хвала вам што сте моја мама и тата
So, Mom, please accept this as a
– Дакле, мама, молим те, прихвати то као
Tribute; I wrote this on the jet, I guess I had to
– Омаж; написао сам га у авиону, вероватно сам морао
Get this off my chest, I hope I get the chance to
– Скини то са душе, надам се да ћу имати прилику
Lay it ‘fore I’m dead, the stewardess said to fasten
– Док нисам умро, стјуардеса је рекла да се закопча
My seatbelt, I guess we’re crashin’
– Закопчајте се, мислим да ћемо се сломити
So, if I’m not dreamin’, I hope you get this message that
– Дакле, ако сам будан, надам се да ћете добити ову поруку да
I will always love you from afar, ‘cause you’re my mom
– Увек ћу те волети издалека, јер си ми мама
I guess we are who we are
– Мислим да смо ми оно што јесмо.
Headlights shining in the dark night, I drive on
– Фарови сијају у мраку ноћи, ја идем даље
Maybe we took this too far
– Можда смо отишли предалеко
I want a new life (Start over)
– Желим да започнем нови живот (Започни испочетка)
One without a cause (Clean slate)
– Живот без разлога (са празног листа)
So I’m coming home tonight (Yeah)
– Зато се враћам кући вечерас (Да)
Well, no matter what the cost
– Па, није важно шта ће то коштати
And if the plane goes down
– А ако се авион сруши
Or if the crew can’t wake me up
– Или ако ме тим не може пробудити
Well, just know that I’m alright
– Па, само знајте да сам добро
I was not afraid to die
– Нисам се плашио да умрем
Oh, even if there’s songs to sing
– Ох, чак и ако постоје песме које ћу певати
Well, my children will carry me
– Па, моја деца ће ме носити у наручју
Just know that I’m alright
– Само знајте да сам добро
I was not afraid to die
– Нисам се плашио да умрем
Because I put my faith in my little girls
– Јер верујем у своје девојчице
So I’ll never say goodbye cruel world
– Тако да никада нећу рећи “збогом окрутном свету”
Just know that I’m alright
– Само знајте да сам добро
I am not afraid to die
– Не бојим се да умрем
I guess we are who we are
– Мислим да смо ми оно што јесмо
Headlights shining in the dark night, I drive on
– Фарови сијају у мраку ноћи, ја идем даље
Maybe we took this too far
– Можда смо отишли предалеко
I want a new life
– Желим да започнем нови живот
[Produced by Emile Haynie & Jeff Bhasker]
– [Продуценти: Емиле Ханеи и Јефф Баскер]