Luar La L – La Purga 2 RIP COSCULLUELA Шпански Текст Песме & Српски Преводи

Видео клип

Текст Песме

Esta no es una prueba
– Ово није тест
Este es un sistema de transmisiones de emergencia anunciando el inicio de la depuración anual
– То је систем за хитно емитовање који најављује почетак годишњег отклањања грешака
Se autoriza el uso de armas de clase cuatro e inferiores durante la depuración
– Дозвољено је користити оружје четврте класе и ниже током отклањања грешака
Al sonar la sirena, todo y cualquier delito, incluido el asesinato será legal durante doce horas continuas
– Када се сирена укључи, све и свако кривично дело, укључујући убиство, постаје легално дванаест сати заредом
Benditos sean los nuevos padres de la patria y nuestro país, una nación renacida
– Благословени су нови оци домовине и наше земље, оживљене нације
Que Dios esté con ustedes
– Нека Бог буде са вама
Mm, vamo’ pa encima (Jojojo)
– Мм, идемо горе (Јојојо)
Párate ahí, párate ahí, cabrón (Jojojo)
– Стани тамо, стани тамо, копиле (Јојојо)
Dame el rifle, dame el rifle, dame el rifle acá
– Дај ми пушку, дај ми пушку, дај ми пушку овде
Toma, toma, toma, toma
– . узми, узми, узми
Dame pa’ chambearla, hijueputa
– Дај ми па ‘ цхамбеарлу, ћерко
¡Mera, Santa!
– Мера, Деда Мраз!
Ya, ya, ya, cabrón, cabrón, ya
– Да, да, да, копиле, копиле, то је већ
Por poco me da’ a mi
– мало ми даје
Dale, dale, dale, cabrón, dale
– Хајде, хајде, хајде, копиле, хајде
Ya, ya, ya, ya le diste
– . хајде, хајде, већ си му дао
Dame otro peine, dame otro peine
– Дај ми још један чешаљ, дај ми још један чешаљ.
Toma el otro, toma cambiálo, cambiálo
– Узми други, узми га, промени га, промени
Me vo’a bajar a ver si se murió el hijueputa este
– Идем доле и видим да ли је ово копиле мртво
Dale, vamo’ a chequear, vamo’ a chequear
– Хајде, проверимо, проверимо
Vamo’ a chequear si este cabrón ‘tá vivo todavía
– Хајде да проверимо да ли је ово копиле још увек живо
Dale, dale, dale, vamo’ pa’ encima, pa’ encima (Mamabicho este)
– Хајде, хајде, хајде, хајде, хајде, хајде, хајде (мамабицхо Еаст)
Dale, vete, chequéate ahí esa esquina
– Дале, иди, провери се у том углу.
Déjame chequear, déjame chequear, déjame chequear aquí
– Дозволите ми да проверим, дозволите ми да проверим, дозволите ми да проверим овде
Diablo, cabrón, le borraste la cara a Jaime
– Ђаво, копиле, обрисао си Јаиме лице
Se lo’ diste to’ en la cara
– “Дао си му” лице
Mera, aquí hay un vena’o vivo
– Мера, ево живе вене
Dame el rifle, dame el rifle acá, cabrón
– Дај ми пушку, дај ми пушку овде, копиле.
Toma, toma, toma
– Држи, држи, држи
Métele tú, métele tú
– Стави га ти, стави га ти
Dame, dame acá el Draco, dame acá
– Дај ми, дај ми Драцо овде, дај ми овде
Toma, toma
– Узми, узми
Mera, L3tra, ‘pérate, yo creo que Santa está vivo
– Једноставно, Л3тра: “Устани, мислим да је Деда Мраз жив
¿Tú ere’ loco?, si yo lo vi cuando se cayó
– Јеси ли луд?. ако сам га видео кад је пао
Chico, míralo en el trineo, ‘tá ahí tira’o, está herido
– Дечко, погледај га у санкама, лежи тамо, повређен је
Ah, pues espérate, no lo mate’, no lo mate’, cabrón, víralo
– Ах, чекај, не убиј га, не убиј га, копиле, погледај га
Que yo vo’a leerle una carta ante’ de acostarlo
– Да ћу му прочитати писмо пре него што га ставим у кревет
Respira
– Диши
Atiéndeme, Noel
– Услужи ме, Ноел
Respira
– Диши

Santa, perdón por to’ los tiro’ que cogiste
– Деда Мраз, опрости што сам пуцао на њих које си ухватио
Me disculpo, aunque no sé si me oíste
– Извињавам се иако не знам да ли сте ме чули
Sé que no viste las bala’ y caíste entre medio del enjambre
– Знам да ниси видео метке и пао си усред роја
E’ que a mí me hablan de una guerra y yo pienso en los juego’ del hambre
– Речено ми је о рату и размишљам о Играма глади
Da-darle al dedal y startear-tear-te
– Дај-дај напрстак и почни-Сузи-ти
Arrastrarte, pero feo, atiéndeme que vo’a expresarme
– Вуци те, али ружно, одговори ми шта желиш да кажеш
Chico, víralos Zachiel, que se va a ahogar con to’a esa sangre
– Дечко, погледај их, Закиел, угушиће се од те крви
Se arrepiente y le perdona el alma pa’ que Dios la salve
– Покаје се и опрашта му душу, Нека је Бог спаси
¿Qué dice este debilucho? Shh, bajen la voz
– Шта каже овај слабић? Тиши, тиши, тиши
Que si este no bota el buche no lo escucho
– Шта ако овај не почне да цури, нећу га чути
No entiendo qué está diciendo entre gagueo
– Не разумем шта говори између случаја
¿Qué puñeta’ habla este tipo?, yo escuché algo de baqueo
– Каква глупост говори овај момак?. чуо сам неку буку
Y él no tiene en Puerto Rico
– И нема га у Порторику
Ya Jenni me dio los datos tuyo’, me cumplió el deseo
– Јенни ми је већ дала ваше податке – моја жеља је испуњена
Tengo tus papele’, Cosculluela, dime, ¿te los leo?
– Имам твоје документе, Коскуллуела, реци ми, прочитаћу ти их?
Clava pato’, le metiste el bicho a Leo
– Закуцај патку – Забио си бубу Леа
Y si yo filtro el vídeo no va a haber plomero que arregle el likeo (Ah)
– А ако филтрирам видео, неће бити водоинсталатера који ће поправити лајкове
Soy muerte y guerra en la misma edición
– Ја сам смрт и рат у једном издању
Cargo con la maldición de mis maldito’ episodio’ de depresión
– Оптужујем се за проклетство моје проклете “епизоде” депресије
Y sin cojone’ me tiene, si vuelvo y caigo, vuelvo y lloro
– И нема везе, ако се вратим и паднем, вратићу се и платити
Aunque el fuego derrita un quilate sigue siendo oro
– Чак и ако ватра растопи карат, и даље ће остати злато
Y si me tuerzo y del cielo me quitan los verso’
– А ако кашљем, а са неба ми падају стихови’
Con menos esfuerzo prendo el Autotune y los brinco en los coro’
– Са мање напора укључујем аутоматско подешавање и укључујем их у рефрен’
No brillan porque resalto, el contrapeso que reparto
– Не сијају јер истичем, противтежу коју дистрибуирам
No son caballo’ de fuerza, el torque e’ de toro’ de asfalto
– То није Коњска снага, већ обртни моменат бика на асфалту
Atiende caballito ‘e Troya
– Служи тројанском коњу
No estés mencionando gente, que te compromete’
– Не спомињи људе који те компромитују’
Tú mismo’ te embrolla’
– Сами се “збуните”
Los que están debajo del agua siempre nadan por la orilla
– Они под водом увек пливају дуж обале
Porque saben que mis tiburone’ to’ andan por las boya’ (¿Qué?)
– Зато што знају да моје “ајкуле” ходају по плутачама (шта?)
¿Cómo tú me va’ a frontear de rango’ a mí que soy headliner?
– Како ћеш ме унапредити у хеадлинер?
El mejor de to’a esta sangre nueva, el numer one punchliner
– Најбоље од свега у овој новој крви, нумер оне пунцхлинер
¿Pa’ qué tú me saca’ garra’?
– Па ‘шта ми извлачиш “канџу”?
Si no hay un solo punchline en tus barra’ desde que Kendo ya no es tú ghostwriter
– Ако у вашим шипкама нема ни једног врхунца откако Кендо више није ваш сценариста духова
No es tenerla, e’ sostenerla, empezó el primer asalto
– Није ствар у томе да је држите, већ у томе да је задржите, почео је први напад
Y ya tengo al pendejo ‘e Coscu sin stamina en las cuerda’ (Ah, ¿qué?)
– И већ имам кретена ” и плетеницу без издржљивости на конопцима “(Ах, шта?)
Yo no creo en el lega’o de nadie, to’ eso pa’ mí es mierda
– Не верујем у било кога у праву, за мене је то срање
Irónico que te la esté aplicando otro blanquito perla (¿Qué?)
– Иронично је да вам нанесем још један бисерно бели (који?)
Atiéndeme maldito ingrato, te vo’a mandar la recta a 104 (Amén)
– Одговори ми, проклети незахвални, послаћу те директно на 104 (Амен)
Y como las pediste, por el centro del plato (Por el centro, cabrón)
– И како сте их наручили, у средини тањира (у средини, копиле)
Despué’ de esta, comparteno’ el relato
– Након тога делим причу
¿Cómo se siente que te arrastre este novato?
– Какав је осећај када вас вуче овај почетник?
Soy el epicentro adentro del centro de toa’ las esquina’ (Ja)
– Ја сам епицентар у центру тоа ” лас цорнерес “(Ха)
Les espina de to’s ustedes (¿Qué?), Shaquille en la cortina
– Ле Торна де то’с, ти (шта?), Шакил у Завеси
Dos paso’ y trepas parede’, Bebo, mira, Peter Parker
– Два корака ‘а ти се попнеш на зид’, пијем, Гледај, Петер Паркер
L3tra, ese no es Peter, ese e’ Coscu con skimask (Jaja, ah)
– Л3тра, то није Петер, то је Скимаска (хаха, ах)
¿Cuál tú dice’? ¿El estelar? ¿Al que le rompe el culo Gina? (¿Qué?)
– Шта кажеш’? Звездани? Некоме ко шутира дупе, Гина? (Шта?)
Chocaste con La Mole, los fane’ gritan “ole”
– Налетели сте на кртицу, феини вичу “Оле”.
Y yo pateándote la cara, a lo Mbappé pateando gole’
– И ударим те у лице као Мбаппе, ударим гол’
Chocaste con La Mole, los fane’ gritan “ole” (¡Ole!)
– Налетели сте на кртицу, феини вичу “Оле” (Оле!)
Te estoy pateando la cara, Mbappé pateando los gole’ (¡Gol!)
– Ударим те у лице, Мбаппе, ударим головима (Гол!)
Dice ser el animal, el final, no hay problema listo (No, papi)
– Тврди да је животиња, крај, без проблема, спреман (не, Тата)
Piensan que son los duro’, hasta que se acuerdan que existo
– Мисле да су цоол док се не сете да постојим
Debería darte bochorno tantos año’ que estuviste haciendo “El Príncipe II”
– Требало би да се стидите што сте толико година глумили у Принцу ИИ
Fue un escrache, eso e’ una mierda de disco (¿Qué?)
– То је било срање, то је срање (шта?)
Un hombre no pierde la ética, y tú la perdiste
– Човек не губи етику, а ти си је изгубио
Cuando empezaste a vestirte en ropa réplica
– Када сте почели да се облачите у одећу-копију
Lleva’ diez año’ y no has cambia’o la métrica, sigue’ en lo mismo
– Прошло је “десет година” и нисте променили “метрику, наставите” на исти начин
Tanto que hablaste de Yampi, y Beatllionare no cambia el ritmo
– Толико си причао о Иампију, а Беатлионаре не мења темпо
El veneno fue desde Ponce a Cataño
– Отров је стигао из Понцеа у Цатагно
Que Santa má’ extraño, regalando sufrimiento envuelto en daño
– Који је најчуднији Деда Мраз који доноси патњу умотану у штету
Sus bizcocho’ sin pagar, comida sin pagar, decoracione’ sin pagar
– Њихови колачићи “без плаћања, храна без плаћања, украси” без плаћања
Hermano, no sea tan tacaño (Tacaño, loco)
– Брате, не буди тако шкрт(шкрт, луд)
Qué tristeza pesa má’ que esa, que un niño llorando
– Каква је туга тежа од ове од плача бебе
Ese e’ tú hijo y no cumpliste ni el día e’ cumpleaño’
– То је твој син, а ти ниси ни рођендан
Años pasan y a vece’, cuando ese niño crece
– Пролазе године, а понекад и године, када ово дете одрасте
Y se pregunte quién e’ ese que viene a darle un regaño (¿Qué?)
– И запитајте се ко је то који долази да вас изгрди (за шта?)
Hoy por hoy, ven siéntate conmigo, hablémoslo Peter Leroi
– Данас, седи са мном, хајде да разговарамо, Петер Лерои
Quebraste, lo intentaste, te la doy
– Сломио си се, покушао си, дајем ти то.
Ahora voy a la función de pensión que paga’ la abuela
– Сада прелазим на функцију пензионисања коју бака плаћа
Mamabicho, usted lo que e’ un mama’s boy
– Мамабицхо, ти си тај мамин син
Puedes estar en Palmas o en Trujillo
– Можете бити у Палмасу или у Трујиллу
Y vamo’ a entrarte como en Troy (Prr)
– И ући ћемо у тебе као у Троју (Прр)
Estoy invicto como—, si fuera’ tú escribiendo hubiera’ ya rimado con “Floyd”
– Непобедив сам као-да је то “пишеш”, већ бих се римовао са”Флоидом”
Me apodan “El Caballo ‘e Fuego”
– Звали су ме”коњ и ватра”
Y en P fucking R la corro como en Detroit
– А у П Фуцкинг Р јурим је као у Детроиту
Tú aguanta el cambio e’ clima y cuando esté’ en tarima
– Толеришете промену времена и када дође
Enfócate en que con las mano’ no haga’ pantomima’
– Усредсредите се на то да рукама “не радите “пантомиму”
Tu último show observé, y sabe’ que me percaté
– Твоја последња емисија коју сам гледао и знаш шта сам приметио
Que últimamente en los show tú no canta’, ahora bailas ballet
– Да у последње време у емисији не певате, сада плешете балет
En mi ola usted no surfea (¡Woh!), me siento a lo Ric Flair (Ah-ah)
– На мом таласу не сурфујете (Вау!), осећам се као Рицк Флаир (а-а)
Y van a cobrar tus diente’ cuando Vicente te vea (Dímelo, Vi)
– И покупиће вам зубе кад вас Виценте Види (Реци ми, Видео сам)
Tanto que te defendía’ estando en vida, canto ‘e puerco
– Толико да сам те заштитио “док сам жив, певам” и свињу
Y despué’ de muerto le clavaste la doña a Correa
– А након што сте умрли, закуцали сте ла Дона Цорреа
Sabandija, atiende (¿Qué?)
– Сабандиа, послужи (шта?)
Hay algo má’ que tenemo’ pendiente (Tú sabe’)
– Постоји још нешто што “чекамо” (знате)
En el en vivo con mi hijo trataste de enganchar el puente
– Уживо са мојим сином покушали сте да закачите мост
Era evidente con tus mismos papele’ de confidente
– То је било очигледно са вашим документима повереника
Lo subiste sin pensarlo, ¿y eso?, dime, ¿un accidente?
– Учитали сте га без размишљања и то је, реците ми, несрећа?
¿Cómo baja’ esa seca?
– Како се ово сушење спушта?
Cuando viste que el fiscal y Jay Fonseca en un programa te desmienten (Tú ere’ un loco)
– Када сте видели тужиоца и Јаи Фонсеца у емисији како вас оповргавају (ви сте луди)
Pero esta e’ pa’ ayudarte con la gente
– Али то ће вам помоћи са људима
Gente, griten, **¡Cosculluela es inocente!**
– Људи, вичите, * * Коскулуела је невина!**
Este ritmo pre—, este ritmo prende como sierra
– Овај прелиминарни ритам, овај ритам делује као тестера
Cierra to’ lo que es plural, soy un sobrenatural
– Затвори оно што је множина, ја сам натприродан
El que rapeando nunca erra
– Неко ко репује никада не греши
¿Cuánto e’ qué va a durar? ¿Quién e’ el qué va a dudar?
– Колико ће трајати? Ко ће и шта сумњати?
Que le vo’a a da’, da-da-da-dar (Ah), hasta que entienda que e’ plana la Tierra (¿Qué?)
– Шта дајеш, да-да-да-да (Ах) док не схватим да је земља равна (шта?)
Y en ese realismo, mi pulso impulsando de terrorismo
– И у овом реализму мој пулс пулсира од ужаса
Aquí ninguno es digno, pronto vamo’ a irno
– Овде нико није достојан, ускоро ћемо отићи.
Pero mientra’ la puerta se cierra
– Али док се ” врата затварају
Sigo sonando en to’s estos ritmo, como el Predator en guerra
– Још увек играм у тим ритмовима као предатор у рату
Y en el ala 65, desde los 25
– И у 65. крилу, од 25.
To’ el que jala va al Valhalla, se le ve el alma
– Ономе ко вуче иде у Валхаллу, види се његова душа
Cae la bala (¿Qué?)
– Метак пада (шта?)
Soy el vikingo que con la pegada (Dale), le tumbaba la leyenda a Kimbo
– Ја сам викинг који је помоћу лепка (Дале) поставио Кимбо легенду
Glopes doble’, son Akimbo (¿Qué?)
– Двоструки гутљаји”, то је Акимбо (шта?)
Estos rifle’ de muleta’, me los monto en la espalda, y pa-pa-parecen aleta’
– Ове пушке су “на штакама”, објесим их на леђа, а па-па-изгледају као пераје”
No distingo, pero estoy loco que tú te comprometa’
– Не разликујем, али сам луд за оним што се обавезујете’
Te busco, no me rindo, pero dijiste “L3tra”
– Тражим те, не одустајем, али ти си рекао ” Л3тра”
Y yo dije “bingo” (¿Qué?)
– А ја сам рекао “бинго” (шта?)
Ahora vamo’ con la realeza y el cuentito ‘el millo
– Сада идемо” са краљевима и причом ” пређимо миљу по миљу.
Al Princi, la princesa le quitó el castillo (Ah, sí)
– Принц, принцеза му је одузела замак (Ах, да)
Ahora la vista e’ la represa y mujere’ en picadillo
– Сада су врсте” бране и жене ” поховане.
Claro que te siente’ Jordan, te han devuelto como seis anillo’
– Наравно да те осећа: “Јордан, вратио си шест прстенова”
Vamo’ a hablar de lo espiritual, te voy a situar
– Хајде да причамо о духовном, ја ћу те распоредити
Te pasa’ hablando de Dios, ¿pero dime cuál?
– То ти се дешава када причаш о Богу, али реци ми о чему?
Que lo que va a hablar va a ser el testimonio
– Да ће оно о чему ће разговарати бити сведочанство
Envidiando los amigo’, destruyendo matrimonio’
– Завидим пријатељима”, уништавајући брак”
Tú y tu amor de manicomio que se parte
– Ти и твоја распадајућа љубав из дурдома
Lo peor de to’ esta parte fue el divorcio
– Најгори део овог дела био је развод
Divorciarte de la tinta del demonio (***Ah***)
– Разведи се од ђавољег мастила (***Ах***)
Que no se pierda lo de Coscucaracha, los insecto’, ¿te recuerda’?
– Не пропустите оно што се тиче коскукарачија, инсекта-да ли вас се сећа?
Pa’ los rojo’, los papele’ dicen viven o muere’ en la celda
– Па “црвено”, на папирима пише “живи или умри” у комори
Y con los blanco’ no te tape’, son dos válvula’ de escape a lo Griselda
– А са белим “не затварај се”, то су два издувна вентила дуж Гриселде
¿Y tú te acuerda’ tú diciendo: “Los 25 son cero a la izquierda”?
– Да ли се сећате да сте рекли: “25 је нула лево”?
Lo mismo’ que te van a colgar del cuello la cuerda, ah (¿Qué?)
– Исто што ће вам окачити конопац око врата, ах (шта?)
Tú-Tú-Tú-Tú-Tú sabe’ que te esconde’ cuando salgo
– Ти-ти-ти-ти-знаш да те скрива кад изађем
Y estas barra’ las transporto en camione’ de la Wells Fargo
– А ове шипке превозим камионом из Веллс Фарга
Tírenme, hagan algo
– Баци ме, уради нешто
El valor de lo que valgo sale del corazón que tengo en el pecho
– Вредност онога што вредим долази из срца које имам у грудима
Y no en el que en el cuello cargo
– А не онај у коме је тежина на врату
Y tengo un pana, cabrón, que te quiere decir algo
– А ја имам Велвет, копиле које жели нешто да ти каже
Coscu estás pela’o
– Коску ти пела’о
Doble le dio vida y el cabrón se le viró
– Доппелгангер му је дао живот, а копиле је отпуштен
Y ahora anda asusta’o
– Сада идите и уплашите се
El supermaleante la movie se le cayó
– Суперман ла муви је пао
Mámate un bicho, cabrón, ya L3tra te la aplicó (Dime, Izaak)
– Јеби се, копиле, већ сам је применио на тебе 3 пута (реци ми, Изаак)
Tú no factura’ má’ que yo
– Не наплаћујете” више ” од мене
No te choque’ con los cuerno, cabrón
– Не пази на рогон, копиле
(Ten cuida’o que te rompe’ los cuerno’ con la puerta)
– (Пазите да вам не сломи рогове вратима)
(Oye, tú me dice’, Custom)
– (Хеј, кажеш ми, обичај)
(¿Qué?)
– (Шта?)
(¿Sigo?)
– (Настављам?)
Mi-Mi-Mi pantera’ andan to’as con las Black Cat
– Ми-ми-ми Пантхер, иди код црне мачке
Si tú sabes de dónde soy, sabe’ que el R va arrastrá’ (Grr, ¿qué?)
– Ако знате одакле долазим, знајте да ће Р повући (Грр, шта?)
Yo sí que voy de frente, aguanta lo que viene atrá’
– Стварно идем напред, држи се онога што ће бити позади.
Dicen: “Perdiste tu humildad”
– Кажу: ” изгубили сте понизност”
Si tengo el género engancha’o como backpack, ah (¿Qué pasó, cabrón?)
– Ако имам жанр удице као руксак, ах (шта се догодило, копиле?)
Aquel no pudo, y no podrás tú
– Он није могао, а ти не можеш
En los pie’ las Travis Cactus, Cactus
– У трависовим шапама кактуси, кактуси
Ya lo hundiste a to’s, y ahora te vas tú, uh (Ahora te vas tú)
– Већ сте га уронили у то’с и сада одлазите, а (сада одлазите)
Mejor deja que la corriente fluya-ya-ya
– Боље пустите проток-сада-сада
Ya por más que quiera’ no vas a poder incar al cactus, huh (¿Qué?)
– Колико год сам желео ” не можеш да отелотвориш кактус, али (шта?)

Tre’ L3tra’, La L
– Три”Л3тра” ,
Nosotro’ somo’ los sobrenaturale’, cabrón
– Ми смо “натприродни”, копиле
Letra’s Entertainment, baby
– Летрина забава, душо
(¿Qué pasó, cabrón?)
– (Шта се догодило, копиле?)
Dime, Bebo
– Реци ми, пијем
Si e’ con Doble son millone’ por ley
– Ако је по закону “двоструко је милион”
(El que piense lo contrario que se tire)
– (Онај ко мисли другачије, нека напусти)
Zachiel, Custom
– Захиил, Обичај
Andamo’ customizando un par de cabrone’ hoy (Jejeje)
– Данас ” постављамо пар копилад “(хехе)
Mera, cabrón (¿Qué pasó, cabrón?), atiende
– Само, копиле (шта се догодило, копиле?), одговори
¿Tú cree’ que yo estoy guerreando con el má’ duro?
– Мислиш да се борим са најјачим?
Tú está’ guerreando con el má’ duro, pa’ que entienda’ (La L)
– Ти ‘бори се са најтврдокорнијим, па’ кога разуме ‘ (слово Л)
Y ya que a ti te gusta meterle al spanglish, in the motherfuckin’
– А пошто волите да играте Спанглисх, ин тхе мотхерфуцкин’
Mere, cabrón
– Једноставно, копиле
Pick the niggas up, you’re a bitch, nigga
– Подигни црње, ти си кучка, црња.
Prr, ¿qué?
– Прр, шта?
Dímelo, Vi
– Реци ми, Видео сам
This nigga got a death wish or some like that
– . како је овај црња имао жељу да умре или нешто слично
Who’s next?
– Ко је следећи?
¿Qué?
– Шта?Шта?


Luar La L

Yayımlandı

kategorisi

yazarı: