Quevedo & Aitana – GRAN VÍA Шпански Текст Песме & Српски Преводи

Видео клип

Текст Песме

(Diré que no fuiste tú)
– (Рећи ћу да то нисте били ви)
(La que me besaba con inquietud)
– (Онај који ме узбуђено пољубио)
Jejeje
– Хе-Хе-Хе
Ah-ah
– А-а-а
Ey, Aitana
– Здраво Аитана
Buenas noches, buenas noches, yeah
– Лаку ноћ, Лаку ноћ, да
Buenas noches, buenas noches, yeah
– Лаку ноћ, Лаку ноћ, да
Eh, eh
– Хеј, хеј

Vive en Madrid, pero no suele salir
– Живи у Мадриду, али обично не излази напоље
Que lo de anoche fue una excepción
– Да је синоћ био изузетак
Nos vimo’ en un pre y todo comenzó ahí
– Срели смо се на ливади и све је почело са нама
Bebiendo hablábamo’ de nada y a la vez de to’
– попили пиће, разговарали о ничему и одмах о свему.
Y na’ más llegar al party nos besamo’
– И на “не долазите више на забаву, љубимо се”
Pero me pidió que to’ fuera a escondida’
– Али замолио ме је да одем и сакријем се.
Que no debían enterarse sus amiga’ (Ah-ah)
– Шта њене пријатељице нису требале знати (а-а)
Y yo no sé por qué, pero si preguntan, bebé
– И не знам зашто, али ако питају, душо

Diré que no fuiste tú
– Рећи ћу да то ниси био ти
La que me besaba con inquietud
– Она која ме је трепетно пољубила
Mami, me tiene’ bellaco, pero, ¿por qué tanto misterio?
– Мама, дивна сам, али на шта је таква мистерија?
Con la nota no sé cómo tomarme to’ esto en serio
– Уз напомену, не знам како то схватити озбиљно
Lo que yo sé es que sí fuiste tú
– Оно што знам је да сте то били ви
La que me perreaba con ese cu
– Она која ме је излуђивала овим момком.
La confusión me tiene dándole vuelta’, mala mía
– Од збуњености, окрећем му леђа, лоше моје.
Y si te esperan en casa, ¿por qué duerme’ en la mía?
– А ако вас чекају код куће, зашто спавате у мојој?

Yo solo quiero verte otra vez pa’ que en secreto me des
– Само желим да те видим још једном да ме потајно одведеш
En ese hotel en la Gran Vía recógeme a las 3
– у тај хотел на Гран Виа, Одведи ме у 3 сата
Si quieres, a mí tu corazón no me lo des, eh
– Ако желите, не дајте ми своје срце
Porque esto no es amor, es solo sex, yeah
– . јер то није љубав, то је само секс, да
Tremenda fantasía tú y yo sin parar
– Невероватна фантазија ти и ја без заустављања
Si no te llamo, no lo tomes personal
– Ако вас не назовем, немојте то схватати лично
Mi cama sigue fría, ven a calentarme
– Мој кревет је још увек хладан, иди ме загреје.
Tranquilo, tú confía, nadie va a enterarse
– Мирно, веруј, нико неће знати
Guardé con otro nombre tu tel
– Сачувао сам ваш телефон под другим именом
Nadie puede saber, nadie puede saber
– Нико не може знати, нико не може знати
Lo que esta noche hagamo’ los dos nadie lo puede ver
– Оно што радимо вечерас, нико неће видети

Diré que no fuiste tú
– Рећи ћу да то ниси био ти
La que me besaba con inquietud
– Она која ме је трепетно пољубила
Mami, me tiene’ bellaco, ¿pero por qué tanto misterio?
– Мама, дивна сам, али на шта је таква мистерија?
Con la nota no sé cómo tomarme to’ esto en serio
– Уз напомену, не знам како то схватити озбиљно
Yo sé que sí fuiste tú
– Знам да си то био ти.
El que te volvía loco con mi cu
– Онај који те је излудио са мојим
En el coche vamos dándole vueltas a Gran Vía
– као момак у ауту, хајде да га возимо на Гран Виа
Tú no duermes en tu casa, tú duermes en la mía (Ey)
– Не спаваш у својој кући, спаваш у мојој (Хеј)

Esa gata e’ una gyal, bichiyal, como Bad Bo
– Ова мачка је Гиал, бицхиал као Бад Бо
Pide lo que quiera’, yo me encargo (Sí)
– Питајте шта год желите, ја ћу се побринути (Да)
Uñas hecha’, mami, y el pelito largo
– Нокти су готови, мама, и имаш дугу косу
Estoy esperando que me diga’ de hacer algo
– Чекам да ми каже ” уради нешто
Pa’ caerle a donde esté’, yeah
– Падај где год да си, да.
Que yo me conformo con darte una ve’ al mes
– Шта ћу пристати да вам дам једном месечно
Esa noche no se va de, yeah (Yeah, yeah)
– Оне ноћи кад не оде, да (Да, да)
Mi mente, entonces, ¿por qué no repetirla otra ve’?
– Мој ум, па зашто то не поновити други пут?
Yo no sé cuál es tu fantasía, pero sí cuál es la mía
– Не знам каква је твоја фантазија, али знам какву имам
Y no hay sitio, fecha, ni hora, pero estás tú, bebé
– И нема места, нема датума, нема времена, али ту сте, душо
Sé que no me conocía’ y que lo meno’ que quería’
– Знам да ме није познавао и да сам то најмање желео.
Era enamorarme, pero es que ya es tarde, bebé
– Хтео сам да се заљубим, али касно је, душо.

Sorry, bebé
– Извини, душо
Pero no creo en amores, no
– Али не верујем у љубав, не
Dime si quieres pasarla bien
– реци ми да ли желиш добар провод
Pero no le pongas corazón, pongámosle la piel (La piel; jejeje)
– Али не улажите у то срце, ставимо кожу на њега (кожа; хехе)

Diré que no fuiste tú
– Рећи ћу да то ниси био ти
El que me besaba con inquietud
– Онај који ме је лепршаво пољубио
Te tengo bellaco, pero, ¿por qué tanto misterio?
– Лепа си, али на шта је та мистерија?
Bebé, baja la nota, no lo tomes tan en serio
– Душо, спусти ноту, немој то схватити тако озбиљно
Diré que sí fuiste tú
– Рећи ћу да да, то си био ти
La que me perreaba con ese cu
– Она која ме је излуђивала овим момком.
La confusión me tiene dándole vuelta’, mala mía
– Од збуњености, окрећем му леђа, лоше моје.
Y si te esperan en casa, ¿por qué duerme’ en la mía?
– А ако вас чекају код куће, зашто спавате у мојој?

(Tú no duermes en tu casa, tú duermes en la mía)
– (Не спавате у својој кући, спавате у мојој)


Quevedo

Yayımlandı

kategorisi

yazarı: