Видео клип
Текст Песме
Fuck le top album, fuck être dans l’tempo
– Јеби најбољи албум, јеби се у ритму
Ma jeunesse me laisse un arôme de sang dans la bouche, j’essaie d’oublier
– Моја младост оставља ми укус крви у устима, покушавам да заборавим
La tête collée au mur sous la douche, j’essaie d’oublier
– Држећи главу уз зид под Тушем, покушавам да заборавим
Ces pourritures me voient millionnaire depuis 2015, s’ils savaient
– Ове гњиде ме сматрају милионером од 2015. године да су знали
Si j’avais parlé, si j’donnais ma version, tu crois qu’la tienne tiendrait ?
– Да сам проговорио, ако бих изнео своју верзију, да ли мислите да би ваша издржала ?
Enculé, bref, peu importe, c’est pas l’moment mais tuez-moi ou un jour, j’le ferai, si Dieu veut
– Копиле, укратко, није важно, сада није време, али убијте ме или ћу једног дана то учинити, Бог ће дати
Que j’mette la lumière sur ces enculés, j’pourrais écrire un livre sur ma vie, j’ai à peine trente berges
– Да сам осветлио та копилад, могао бих да напишем књигу о свом животу, једва сам напунио тридесет
Ma grand-mère a allumé tant d’cierges, si on les groupait en une seule flamme, elle ferait trente mètres
– Моја бака је запалила толико свећа да би, ако бисмо их спојили у један пламен, летела тридесет метара
Y a des mecs qui m’ont vu comme l’employé qui allait dead avec de l’arthrose
– Постоје момци који су ме видели као запосленог који је умро од остеоартритиса
P’tit, j’suis intelligent, j’ai vu l’bourbier, j’crois qu’j’ai bien fait
– Мали, паметан сам, видео сам блато, мислим да сам урадио праву ствар
Pour les nôtres, j’suis patient et rancunier à mort, même bourré à mort, toréador dans un RS4 black
– За наше, стрпљив сам и увређен до смрти, чак и пијан до смрти, бикоборц у црном РС4
Quatre du mat’, j’sors de boîte, j’vais cash au caisson, j’rentre cash à la ‘son, faut pas qu’on s’embrouille devant
– Четворица ујутро излазим из благајне, идем да уновчим новац на благајни, вратим новац на благајну, не смемо се збунити пре
Si on fait parler l’alcool et la haine, sûr qu’ce soir s’arrête pour quelqu’un
– Ако говоримо о алкохолу и мржњи, сигуран сам да ће вечерас за некога завршити
Et il y aura toujours un trou du cul qui snap pour couvrir l’évènement
– И увек ће постојати неки кретен који ће ускочити да осветли Догађај
J’manque de cœur mais j’suis pas mesquin, j’ai du talent mais j’suis pas l’best, hein
– Имам бездушност, али нисам ситан, имам таленат, али нисам најбољи, ха
J’dis qu’j’suis quelqu’un d’bien, c’est relatif, y a forcément un mec pour qui j’suis un bâtard (Oh-oh)
– Кажем да сам добра особа, релативно је, сигурно ће бити момка за кога сам копиле (Ох)
Celui qui a explosé sa tronche, barbé ou brisé l’cœur de sa meuf
– Онај ко му је откинуо лице, пустио браду или сломио срце својој девојци
Une heure, j’ai quitté la teuf (J’ai quitté la teuf), la même table, les mêmes ‘teilles avec les mêmes reufs
– Сат времена касније напустио сам Хангоут (напустио сам Хангоут), исти сто, иста дружења са истим реф
Tu fais ni l’beau temps ni la pluie, tu sors d’une chatte, enculé, tu s’ras jamais Dieu
– Не радиш ни лепо време ни кишу, излазиш из маца, копиле, никад се не бријеш, Боже
Des fois, j’me dis qu’j’s’rai jamais vieux, des fois, j’me dis qu’j’s’rai jamais pieux
– Понекад кажем себи да никада нећу остарити, понекад кажем себи да никада нећу постати побожан
Sa mère, elle est morte, il était au placard, j’l’ai croisé dehors, mon frère, tu vois qu’il a pris un choc
– Његова мајка, умрла је, био је у тоалету, упознао сам га на улици, брате, видиш, био је шокиран
Peu importe c’qu’il a fait, ça m’fait trop d’la peine, wesh, j’suis dans c’jeu comme si j’commençais d’ouer-j
– Без обзира шта је урадио, то ме превише боли, Весх, ја сам у томе игра, као да тек почињем
Huit ans qu’j’ai pas retourné ma veste, c’est l’intro’, j’ai pas commencé l’texte (Scélérat)
– Осам година нисам скинуо јакну, то је увод, нисам започео текст (нитков)
Han, zéro chrome, zéro chrome (Oh), zéro love, y a zéro love
– Хан, нула хрома, нула хрома (Ох), нула љубави, има нула љубави
Enculé, causer à un mur, mieux qu’à un homme, grandir à la dure mieux qu’à la bonne
– Копиле, забити се у зид, боље од човека, расти на тежи начин боље од доброг
Violence dans les verbes et j’ai la gerbe, rigueur nord-coréenne
– Насиље у глаголима и имам сноп, севернокорејску строгост
Escroquerie, blanchiment, unité napolitaine, haine phocéenne
– Превара, прање новца, Напуљско јединство, фокејска мржња
Et j’tirais les rapports si y en a une, j’arrive plus à jurer sur ma mère
– И прикупљао сам извештаје, ако их има, више не могу да псујем мајку
Quelques mecs ont quitté mon navire, tout l’monde veut connaître mon salaire
– Неколико момака је напустило мој брод, сви желе да знају моју плату
Le ciel va gronder, ça va vite, tu t’en sors, ça prend la haine, j’suis dans la suite avec deux garces, moi
– Небо ће тутњати, све иде брзо, одлазиш, то изазива мржњу, ја сам у соби са два чвора, ја
Tout ce Ruinart coule à flots, j’ai remonté les faux comme si j’avais la vision divine
– Сва та разорна уметност тече својим током, подигао сам фалсификате као да имам божанску визију
Ma vie m’a rendu parano, ils vont t’envoyer droit à la morgue, toi, tu les suis comme un âne, oh
– Мој живот ме је учинио параноичним, послаће те право у мртвачницу, ти, пратиш их као магарца, Ох
La vie m’a rendu parano, ils vont t’envoyer droit à la morgue, toi, tu les suis comme un âne, oh
– живот ме је учинио параноичним, послаће те право у мртвачницу, ти, пратиш их као магарца, Ох
Mais qui va s’assoir à ma table ? (Qui ?) On compte plus nos morts dans la came (Han)
– Али ко ће седети за мојим столом ? (Ко ?) Више не рачунамо своје мртве у ћелији (Кхан)
Et cette putain d’cabine quand j’y rentre, on dirait qu’j’leur en colle un sur la tempe
– А та проклета кабина, кад уђем у њу, изгледа као да им стављам слепоочницу
J’fais mon job, j’fais mon job (Scélérat, scélérat)
– Радим свој посао, радим свој посао (нитков, нитков)
J’ai passé la night à écrire un poème, j’peux pas passer ma vie à compter mes problèmes (Eh)
– Провео сам ноћ пишући песму, не могу да проведем живот бројећи своје проблеме
De moins en moins d’attaches et j’apprends à cacher ma rage
– Све мање и мање везаности, а ја учим да сакријем свој бес
Cent-quatre-vingt sur la bande d’arrêt d’urgence, j’suis fier, j’peux pas rendre l’ennemi indulgent
– Сто осамдесет на траци за хитне случајеве, поносан сам што не могу учинити непријатеља попустљивим
Ça sent la gomme chaude, dehors, ça chuchote, donne une balle ou un stylo qu’j’fasse un one shot
– Мирише на топлу гуму, напољу нешто шапуће, дајте лопту или оловку да направим један хитац
J’parle de paix, fusil à lunette sous l’bras, j’parle de rue, j’m’y suis enrhumé depuis gosse
– Говорим о свету са пушком испод руке, говорим о улици, тамо сам се прехладио од детињства
J’lui parle de love les deux doigts dans la bouche et quand ils parlent de moi, ils ont la langue qui fourche
– Причам му о љубави држећи два прста у устима, а када разговарају о мени, Језик им се олабави
J’ai du mal à t’aimer (J’ai du mal à t’aimer)
– Тешко ми је да те волим (тешко ми је да те волим)
C’truc au fond du ventre qu’j’ai du mal à trainer et c’penchant pour l’blé qu’j’ai du mal à freiner (Scélérat)
– То је нешто дубоко у мом стомаку што ми је тешко тренирати, а то је склоност пшеници коју ми је тешко обуздати (нитков)
Mais qui va s’assoir à ma table ? (S’assoir à ma table, qui ?)
– Али ко ће седети за мојим столом ? (Седите за мој сто, ко ?)
On compte plus nos morts dans la came (Scélérat, on compte plus nos morts dans la came)
– Више не бројимо своје мртве у ћелији (нитков, више не рачунамо своје мртве у ћелији)
Et cette putain d’cabine quand j’y rentre, on dirait qu’j’leur en colle un sur la tempe
– А та проклета кабина, кад уђем у њу, изгледа као да их залепим на слепоочницу
J’fais mon job, j’fais mon job (Job)
– Радим свој посао, радим свој посао (посао)