Bad Bunny – NADIE SABE Spanyol Lirik & Basa sunda Tarjamahan

Vidéo Klip

Lirik

Ey
– Hei
Dicen que el mundo va a acabarse, ojalá que sea pronto
– Ceuk maranehna dunya bakal réngsé, mudah-mudahan bakal gancang
A vece’ picheo y me hago el tonto
– Sakapeung kuring pee jeung maén bodo
¿Quién puñeta’ dijo que yo quiero ser ejemplo?
– Siapa yang ngaku-ngaku pengen jadi contoh?
To’ lo bueno que hago, lo hago porque lo siento
– Pikeun ‘ hal alus kuring ngalakukeun, kuring ngalakukeun hal eta sabab kuring ngarasa
Y está cabrón, wow, ya voy pa’ treinta
– Tapi dia kacau dia, wah, aku datang ka ‘ tilu puluh
Rolex y AP yo no sé pa’ qué
– Rolex JEUNG AP kuring teu nyaho pa ‘ naon
Si el tiempo pasa y no me doy ni cuenta
– Jika masa berlalu dan tak ku sadari
Haciendo chavo’, mientra’ tú comenta’
– Ngalakonan chavo’, sedengkeun ‘anjeun mairan’

Pero nadie sabe, no, lo que se siente, ey
– Tapi gak ada yang tau, gimana rasanya, hehe
Sentirse solo con cien mil pеrsona’ al frente
– Ngarasa sorangan jeung saratus rébu urang ‘ di hareup
Que dе ti hable toda la gente
– Hayu sadaya jalma ngobrol ngeunaan anjeun
Sin saber un bicho, sin conocerte
– Tanpa tahu bug, tanpa tahu kau
Y hasta te deseen la muerte
– Jeung maranéhna malah hayang anjeun maot
Pero yo no, yo les deseo buena suerte, sí, ajá
– Tapi takpe … nasib baik takpe… hehe

Ey, la gente tiene que dejar de ser tan estúpida y pensar
– Jalma-jalma kudu eureun jadi bodo jeung mikir
Que conocen la vida de lo’ famoso’
– Saha anu terang kahirupan’terkenal’
Wow, qué mucho podcast, qué mucho baboso
– Wah, naon podcast hébat, naon slob a
Hoy me levanté aborrecío’ como Laura Bozzo
– Dinten ieu kuring bangun abhorred ‘ kawas Laura Bozzo
Con gana’ ‘e dispararle a alguien encima de una pista
– Jeung gana ” jeung némbak batur di luhur lagu
Hace tiempo no veo a mi terapista
– Kuring geus teu katempo therapist mah bari
Quizá por eso e’ que tengo la mente bizca
– Meureun éta naha kuring boga pikiran cross-eyed
Este disco no e’ pa’ ser tocado, ni un billón de vista’
– Album ieu teu bisa keuna, teu milyar pintonan’

E’ pa’ que mis fans reale’ estén contento’
– E ‘ pa ‘nu fans mah reale ‘jadi senang’
Aunque yo por dentro no me sienta al cien por ciento
– Walau ku tak merasa satus % di dalam
E’ pa’ que me cancelen y me odien
– Jeung ‘ pa ‘ nu aranjeunna ngabatalkeun kuring jeung hate kuring
Alce la mano el que quiera ir pa’ uno ‘e mis concierto’
– Angkat leungeun anjeun lamun hayang indit ka ‘hiji’jeung konsér kuring’

Vendí el Bugatti porque lo sentía lento, y
– Kuring ngajual Bugatti sabab kuring ngarasa éta slow, sarta
Porque los mío’ no caben en un asiento
– Sabab kuring ‘ ulah pas dina korsi
Yo la saqué del parque del primer intento
– Kuring knocked eta kaluar taman dina usaha kahiji
Está’ equivoca’o si crees que estoy en mi momento
– ‘Salah’ atawa lamun anjeun pikir kuring dina waktu kuring
Eso no ha llega’o, demasia’o enfoca’o
– Nu teu datang, teuing fokus
Tú no conoce’ a Bad Bunny, tú solo te ha’ retrata’o, ey
– Anjeun teu nyaho ‘A Bad Bunny, anjeun geus ngan ‘portrayed’ o, hey
Soy el caballo ganador, voy alante por veinte cuerpo’, ey, ey
– Abdi kuda unggul, abdi bade payun ku dua puluh panjang’, hey, hey

Y sin decir mi nombre tú conoces mi vo’
– Jeung tanpa nyebutkeun ngaran kuring anjeun nyaho vo kuring’
Dime quién era el mejor que yo, se me olvidó
– Bejakeun ka kuring saha nu panghadéna ti batan kuring, kuring poho
Desde que yo estoy e’ un orgullo ser el do’
– Kusabab kuring bangga janten anu ngalakukeun
El que nunca se quitó, pues nunca perdió
– Yang tak pernah kalah, karena tak pernah kalah
No me eche’ la culpa, échasela a Dio’
– Ulah nyalahkeun kuring, nyalahkeun Dio.
Sí, que Él fue el que el don me dio
– Enya, Manéhna nu méré hadiah ka kuring
De hacerlo fácil, je, de hacerlo ver muy fácil, ey
– Sabar ye kak, sabar ye kak, sabar ye kak

Y es verdad, no soy trapero ni reguetonero
– Jeung bener, kuring teu hiji lalaki rag atawa lalaki reggaeton
Yo soy la estrella más grande en el mundo entero
– Abdi béntang pangbadagna di dunya lega
To’s quieren ser número uno, no entiendo el esmero
– Nak jadi nomer satu, tak paham pon
Si quieres te lo doy, cabrón, yo ni lo quiero
– Kalau korang nak, aku tak nak, aku tak nak
Yo he perdido amore’, he perdido dinero
– Ku kalah cinta, ku kalah duit
Por mi mejor defecto: ser muy sincero
– Ku kasalahan pangalusna kuring: janten pisan tulus
Pero no pierdo la fe ni las ganas de matarlo’
– Tapi kuring teu leungit iman atawa kahayang pikeun maehan anjeunna’
No es decir que eres real, es demostrarlo
– Bukan kau yang nyata, tapi kau yang nyata

No es decir: “Soy el mejor”, hay que probarlo
– Ieu teu nyebutkeun: “kuring nu pangalusna”, anjeun kudu ngabuktikeun eta
No e’ hacer dinero, mi amor, es multiplicarlo
– Bukan buat duit, kasih sayang, tapi buat duit
No me llamen, ‘toy corriendo moto en Montecarlo
– Ulah nelepon kuring, ‘ mainan ngajalankeun motor Di Monte Carlo
Porque el dinero se hizo pa’ gastarlo, sí
– Sabab duit dijieun pikeun ‘ méakkeun eta, yeah

Y la black card no da decline
– Jeung kartu hideung teu méré turunna
A ti te escriben to’, ustede’ siempre han sido AI
– Aranjeunna nyerat ka anjeun…’, anjeun ‘ geus salawasna GEUS AI
Si en WhatsApp hablamo’ los mejore’ all time
– Lamun urang ngobrol Dina WhatsApp ‘kuring ngaronjatkeun eta’ sadaya waktu
Te sacamo’ del group chat, te dejamo’ offline
– Urang bakal nyandak anjeun ‘kaluar tina obrolan grup, urang bakal ngantep anjeun’ offline
Aprovecho el tiempo haciendo historia y ustede’ haciendo storytime, je
– Kuring ngamangpaatkeun waktu ngalakonan sajarah jeung anjeun ‘ ngalakonan storytime, hehehe
Ya no estoy en mi peak, ahora estoy en mi prime
– Kuring teu di puncak kuring deui, kuring di puncak kuring ayeuna
Por eso están rezando que me estrelle, Ayrton Senna
– Ku sabab kitu maranéhna ngadoa kuring kacilakaan, Ayrton Senna

Soy una obra de arte, Mona Lisa, Última Cena
– Abdi Karya Seni, Mona Lisa, Perjamuan Terakhir
Te va a dar diabete’
– Anjeunna bakal masihan anjeun diabetes’
Si Sugar ‘tá en la loma, tú te baja’ en la novena
– Lamun Gula ‘tá di bukit, anjeun turun’ dina kasalapan
Yo mismo me impresiono, como Randy Arozarena
– Kuring ngingetkeun sorangan, kawas Randy Arozarena
Bad Bunny salió, pongan sus disco’ en cuarentena
– Bad Bunny geus kaluar, nempatkeun rékaman anjeun ‘ dina karantina

Sonando en to’ lao’, secuestramo’ las antena’
– Maén di ‘lao’, urang hijack’anteneu’
Yo soy del Caribe, meterle cabrón a mí me corre por las vena’
– Kuring ti Karibia, fucking jeung kuring ngalir ngaliwatan urat kuring’
Arroyo 2004 en Atena’
– Arroyo 2004 Di Atena’

El calentón está que arde
– Panasna keur hurung
Mi flow se lo debo a Dio’ y a Tego Calde
– Kuring ngahutang aliran kuring Ka Dio ‘ Jeung Tego Calde
Wow, qué mucho yo chingué en la suite del Vander
– Wah, sabaraha kuring saré di suite Tina Vander
Creo que maduré, espero que no sea tarde
– Ku rasa ku telah matang, ku harap tak terlambat
A mí no me exija’, Bad Bunny no e’ alcalde
– Ulah nanya ka kuring, Bad Bunny ulah E Walikota
No me des tu número, yo nunca vo’a llamarte
– Ulah méré kuring nomer anjeun, kuring moal nelepon anjeun
Dejen de comparar, saben que soy aparte
– Menghindari, kau tahu ku pisah
Disfruten y ya, cada cual hizo su parte, sí
– Ngarasakeun jeung ayeuna, dulur teu bagian maranéhanana, enya

Yo no soy Daddy Yankee, yo no soy Don Omar
– Saya Bukan Daddy Yankee, tapi Don Omar
Yo soy Bad Bunny, mamabicho, yo no soy normal
– Aku Bad Bunny, mamabicho, kuring teu normal
Hay mucha gente deseando que me vaya mal
– Aya loba jalma wishing keur kuring balik salah
Tristemente a esa gente le toca mamar
– Hanjakal éta giliran jalma jalma pikeun nyedot
Tú no ere’ mi fan real, por eso te tiré el celular
– Anjeun teu kipas nyata mah, éta naha kuring threw telepon sélulér di anjeun
A los reale’ por siempre los voy a amar
– Pikeun reale ‘ salawasna kuring bade cinta aranjeunna
Que hable to’ el cabrón que quiera hablar
– Hayu anjeunna ngobrol…bajingan yang ingin bicara
El que no sabe el cuento siempre lo quiere contar
– Nu teu nyaho carita sok hayang ngabejaan eta

Las termino con la “L”, con la “R” suenan mal
– Kuring mungkas eta jeung “L”, Jeung ” R ” aranjeunna disada goréng
Sin cojone’ me tiene la fama, nunca vo’a cambiar
– Tanpa cojone ‘ kuring boga kinérja, kuring moal ngarobah
Yo puedo mudarme de PR
– Dupi abdi tiasa mindahkeun TI PR
Pero PR de mi alma nunca se podrá mudar
– TAPI PR jiwa kuring moal bisa pindah

Yo sé que no soy perfecto, y tampoco quiero serlo
– Ku tahu ku tak sempurna dan ku tak ingin jua
Me gusta ser como soy: a veces bueno, a veces malo
– Abdi resep jadi cara abdi: sakapeung alus, sakapeung goréng
Y de ahora en adelante, toda’ las decisiones de mi vida las voy a hacer pensando en mí y solamente en mí porque al final nunca va’ a poder complacerlo’ a todo’
– Jeung ti ayeuna, sagala kaputusan hirup mah kuring bade nyieun pamikiran ngeunaan kuring jeung ngan kuring sabab di ahir kuring kungsi bade bisa mangga sagalana.
Siempre alguien te va a amar y siempre alguien te va a odiar
– Batur bakal salawasna cinta anjeun jeung batur bakal salawasna hate anjeun

Nadie sabe lo que va a pasar mañana
– Takde sapa tahu apa akan jadi esok
Lo que va a pasar mañana
– Naon anu bakal kajadian isuk
Nadie sabe lo que va a pasar mañana
– Takde sapa tahu apa akan jadi esok
Lo que va a pasar mañana
– Naon anu bakal kajadian isuk
Por eso lo hago hoy, oh, oh-oh-oh
– Hari ni ku buat oh oh oh oh oh oh oh oh oh oh oh oh oh oh oh oh oh oh oh oh
Oh, oh, oh (Oh-oh, oh, oh)
– Oh, oh (Oh-oh, oh, oh)


Bad Bunny

Yayımlandı

kategorisi

yazarı:

Etiketler: