Duki & Lia Kali – Constelación Spanyol Lirik & Basa sunda Tarjamahan

Vidéo Klip

Lirik

(Tanta’ balas)
– (Jadi loba ‘ bullet)
(Ya lanzadas)
– (Dialihkeun ti)
雪山, 你在哪裡?!
– 雪山, 你在哪裡?!

¿De qué va a hablar mi canción si se calma ese dolor que me daba inspiración?
– Naon lagu kuring bakal ngobrol ngeunaan lamun nyeri nu méré kuring inspirasi calms handap?
¿Hace cuánto dejé de ser ese pibe soñador encerra’o en su habitación?
– Sabaraha lami ka pengker kuring lirén janten budak anu ngimpi anu ngonci dirina di kamarna?
Recuerdo mirar estrella’, pedirle a cada una de ella’ que confíe en mi intuición
– Kuring inget nempo star’, nanyakeun unggal nya ‘ pikeun percanten intuisi kuring
Pensar que el límite es el cielo y tal vez llego a ser una constelación
– Pikeun mikir yén langit téh wates jeung meureun kuring jadi rasi

Esto no brilla si no estás cerca
– Ieu teu caang lamun anjeun teu sabudeureun
Luce’ me alumbran, ‘toy medio muerta
– Luce ‘maranéhanana lampu kuring nepi,’ toy satengah paéh
No sé qué hago ni a dónde voy
– Kuring teu nyaho naon anu kuring lakukeun atawa dimana kuring bade
Dime qué hacemos, ¿a dónde voy?
– Ngabejaan ka kuring naon anu urang lakukeun, dimana kuring bade?
No tengo casa, solo doy vueltas
– Saya tak ada rumah, saya cuma berlari-lari saja
Ando girando en una espiral
– Kuring keur spinning dina spiral a
En cualquier lado, meno’ en la Tierra
– Di Mana waé, kurang’ Di Bumi
Vivo soñando el aterrizar (Ivo)
– Mimpi ngentot (Ivo)

Tanta’ balas ya lanzadas
– Jadi loba ‘ peluru geus dialungkeun
Gracias Dios por darme más
– Hatur Nuhun Gusti pikeun méré kuring leuwih
Yo que nunca esperé nada
– Kuring anu pernah nyangka nanaon
Ahora siempre quiero más
– Ayeuna kuring sok hayang leuwih

Si están buscando pruebas, acá estoy de pie (Pie)
– Lamun anjeun keur néangan bukti, di dieu kuring nangtung (Kaki)
Me acostumbré al cambio ‘e la gente, pero no cambié (-bié)
– Gw udah pernah ngerubah orang, tapi gw ga ngerubah (-bié)
Siento que todo es más difícil desde que va bien (Bien)
– Saya rasa semuanya lebih susah karena semuanya jadi baik (Hehe)
La fama me pasó por arriba como un tren
– Kinérja ngaliwat kuring kawas karéta
Aunque quisieron que pase, no perdí el control
– Sanajan maranéhna hayang kajadian, kuring teu leungit kontrol
Esas mirada’ que juzgan, ¿de quiéne’ son?
– Maranéhanana ‘judging kasampak, anu’ aranjeunna?
Fui callando todo entre exceso’ y alcohol
– Kuring ieu ngajaga sepi sagalana antara kaleuwihan ‘ jeung alkohol
Discutiendo a diario con mi otro yo
– Ngobrol sapopoé jeung diri kuring sorangan

¿De qué va a hablar mi canción si se calma ese dolor que me daba inspiración?
– Naon lagu kuring bakal ngobrol ngeunaan lamun nyeri nu méré kuring inspirasi calms handap?
¿Hace cuánto dejé de ser ese pibe soñador encerra’o en su habitación? (No)
– Sabaraha lami ka pengker kuring lirén janten budak anu ngimpi anu ngonci dirina di kamarna? (Teu)
Recuerdo mirar estrella’, pedirle a cada una de ella’ que confíe en mi intuición
– Kuring inget nempo star’, nanyakeun unggal nya ‘ pikeun percanten intuisi kuring
Pensar que el límite es el cielo y tal vez llego a ser una constelación
– Pikeun mikir yén langit téh wates jeung meureun kuring jadi rasi

Tanta’ balas ya lanzada’
– Jadi loba ‘pélor geus dialungkeun’
Gracias Dios por darme más
– Hatur Nuhun Gusti pikeun méré kuring leuwih
Yo que nunca esperé nada
– Kuring anu pernah nyangka nanaon
Ahora siempre quiero más
– Ayeuna kuring sok hayang leuwih
Tanta’ balas ya lanzada’
– Jadi loba ‘pélor geus dialungkeun’
Gracias Dios por darme más
– Hatur Nuhun Gusti pikeun méré kuring leuwih
Yo que nunca esperé nada
– Kuring anu pernah nyangka nanaon
Ahora siempre quiero más
– Ayeuna kuring sok hayang leuwih

Sé que mi estrella quiere mecerme en paz (Eh)
– Ku tahu bintang ku ingin menghirupku damai (Eh)
Este loco mundo no la quiere dejar (Eh)
– Dunia gila ni tak nak kawen lagi … hehe
Dios me la quiso entregar, sabe que puedo más (Eh)
– Gusti hoyong masihan anjeunna ka kuring, anjeunna terang yén kuring tiasa langkung (Eh)
Quise dejar huella, no sabía cuánto iba a pagar (Eh)
– Gw pengen banget kesana, gw ga tau banyak bgt yg gw bayar (eh)
Mamá, te juro que no quiero cambiar (Eh)
– Sumpah aku tak nak tukar (eh)
Te juro que no voy a cambiar
– Sumpah aku tak nak tukar


Duki

Yayımlandı

kategorisi

yazarı:

Etiketler: