Vidéo Klip
Lirik
No sé cómo pasó
– Kuring teu nyaho kumaha kajadian
Que en dos meses, de la nada nos quisimos tanto
– Nu dina dua bulan, kaluar tina biru urang dipikacinta silih jadi loba
Que dijimos y juramos nunca hacernos daño
– Nu urang ceuk jeung sumpah pernah menyakiti silih
Creo que haberte conocido es lo mejor que me ha pasado (Tan bueno)
– Jigana sanggeus papanggih anjeun hal pangalusna nu kungsi kajadian ka kuring (jadi alus)
Maybe I was too naive and only saw what I wanted to
– Meureun kuring teuing naif jeung ngan nempo naon atuh hayang
Ignoring all the warning signs even when I knew the truth
– Melupakan segala tanda peringatan walau ku tahu kebenarannya
Did you know that you were leaving?
– Naha anjeun terang yén anjeun angkat?
Was it something predetermined?
– Naha éta téh geus ditangtukeun?
Pero si era tan bueno, ¿por qué no duró?
– Tapi lamun éta jadi alus, naha teu eta lepas?
Y si era tan perfecto, ¿por qué se acabó?
– Jeung lamun éta jadi sampurna, naha éta leuwih?
Y solo pasó que un día te fuiste, nunca volviste
– Jeung eta ngan kajadian nu hiji poé anjeun ninggalkeun, pernah datang deui
¿En dónde quedé yo?
– Dimana kuring cicing?
It looks so easy for you to walk away
– Ieu sigana jadi gampang pikeun anjeun leumpang jauh
To turn the page on us completely
– Pikeun ngahurungkeun kaca dina urang lengkep
And I can’t wrap my head around the fact
– Dan ku tak bisa menutupi kepalaku
That we went from it all
– Nu urang indit ti eta sadayana
Now we’re back, back to people that we don’t know
– Ayeuna urang geus balik, balik ka jalma nu urang teu nyaho
¿Por qué es más fácil siempre terminar que comenzar?
– Ku naon leuwih gampang pikeun ngarengsekeun ti batan ngamimitian?
Si es tan difícil aceptar que nada va a quedar
– Kalau susah nak buat tak jadi apa apa
Para ti, para mí, fuimos casi, casi todo, pero no
– Pikeun anjeun, pikeun kuring, urang ampir, ampir sagalana, tapi teu
Where does the love go? The stories that we made
– Dimana cinta indit? Carita-carita nu dijieun ku urang
Does it all turn to nothing? Does it all just go to waste?
– Teu eta sadayana ngahurungkeun ka nanaon? Naha éta ngan saukur runtah?
‘Cause that almost makes it worse
– Sabab nu ampir ngajadikeun eta parah
There’s no reason, only hurt
– Tak ada alasan, hanya terluka
Broken pieces were left to divide
– Potongan potongan anu rusak ditinggalkeun pikeun dibagi
¿Por qué es más fácil siempre terminar que comenzar?
– Ku naon leuwih gampang pikeun ngarengsekeun ti batan ngamimitian?
¿Por qué es tan fácil no darse una oportunidad?
– Naha éta jadi gampang teu méré diri kasempetan?
De intentar, de soñar, de lograr una vida juntos
– Untuk mimpi, untuk bertahan hidup bareng
It looks so easy for you to walk away
– Ieu sigana jadi gampang pikeun anjeun leumpang jauh
To turn the page on us completely
– Pikeun ngahurungkeun kaca dina urang lengkep
And I can’t wrap my head around the fact
– Dan ku tak bisa menutupi kepalaku
That we went from it all
– Nu urang indit ti eta sadayana
Now we’re back, back to people that we don’t know
– Ayeuna urang geus balik, balik ka jalma nu urang teu nyaho
Yo dándolo todo y tú nada
– Kuring méré sagalana jeung anjeun nanaon
Yo intentado todo y tú nada
– Ku coba semuanya dan kau tak mencoba apa apa
Me moría de ganas que esto funcionara
– Kuring ieu dying pikeun ieu pikeun digawe
Di más de lo que tuve y tú nada
– Kuring méré leuwih ti kuring kungsi jeung anjeun nanaon
¿Por qué es más fácil siempre terminar que comenzar?
– Ku naon leuwih gampang pikeun ngarengsekeun ti batan ngamimitian?
¿Por qué es tan fácil no darse una oportunidad?
– Naha éta jadi gampang teu méré diri kasempetan?
De intentar, de soñar, de lograr una vida juntos
– Untuk mimpi, untuk bertahan hidup bareng
¿Por qué es más fácil siempre terminar que comenzar?
– Ku naon leuwih gampang pikeun ngarengsekeun ti batan ngamimitian?
Si es tan difícil aceptar que nada va a quedar
– Kalau susah nak buat tak jadi apa apa
Para ti, para mí, fuimos casi, casi todo, pero no
– Pikeun anjeun, pikeun kuring, urang ampir, ampir sagalana, tapi teu