Vidéo Klip
Lirik
Mom, I know I let you down
– Ku tahu ku biarkan dirimu
And though you say the days are happy
– Jeung sanajan anjeun nyebutkeun poé anu senang
Why is the power off and I’m fucked up?
– Kenapa aku jadi kacau dan kacau?
And, Mom, I know he’s not around
– Tapi Mummy, aku tahu dia takde
But don’t you place the blame on me
– Tapi jgn lupakan kesalahan aku
As you pour yourself another drink, yeah
– Nalika anjeun tuang diri inuman sejen, enya
I guess we are who we are
– Kuring nebak urang saha urang
Headlights shining in the dark night, I drive on
– Lampu hareup caang dina peuting poék, kuring ngajalankeun dina
Maybe we took this too far
– Meureun urang nyandak ieu teuing jauh
I went in headfirst, never thinkin’ about who what I said hurt
– Kuring indit di headfirst, pernah mikir ngeunaan saha naon ceuk kuring menyakiti
In what verse, my mom probably got it the worst
– Dina ayat naon, indung kuring meureun meunang eta awon
The brunt of it, but as stubborn as we are, did I take it too far?
– Sabar ye kak … tapi macam kita, kita terlalu sabar kan?
“Cleanin’ Out My Closet” and all them other songs
– “Cleanin’ Out My Closet ” jeung lagu-lagu séjénna
But regardless, I don’t hate you ‘cause, Ma
– Tapi aku tak benci kau, Ma
You’re still beautiful to me, ‘cause you’re my mom
– Kau tetap indah bagiku karena kaulah ibu ku
Though far be it from you to be calm
– Walau jauh darimu tetap tenang
Our house was Vietnam, Desert Storm
– Imah urang Nyaéta Vietnam, Badai Gurun
And both of us put together could form an atomic bomb
– Urang duaan bisa ngawangun bom atom
Equivalent to chemical warfare
– Sarua jeung perang kimia
And forever we could drag this on and on
– Jeung salawasna urang bisa nyeret ieu dina jeung dina
But agree to disagree, that gift for me
– Tapi tak setuju, hadiah ni untuk aku
Up under the Christmas tree don’t mean shit to me
– Di handapeun tangkal Natal teu hartosna shit ka kuring
You’re kickin’ me out? It’s fifteen degrees
– Anjeun kicking ‘ kuring kaluar? Ieu lima belas derajat
And it’s Christmas Eve, “Little prick, just leave!”
– Jeung Éta Wengi Natal, ” Saeutik prick, ngan ninggalkeun!”
Ma, let me grab my fucking coat!
– Ma, hayu atuh grab jaket fucking mah!
Anything to have each other’s goats
– Naon bae nu kudu bogaatsé silih
Why we always at each other’s throats?
– Naha urang sok di tikoro masing-masing?
Especially when Dad, he fucked us both
– Apalagi kalau Ayah, dia kacau kita dua-duanya
We’re in the same fuckin’ boat
– Urang di kapal fucking ‘ sarua
You’d think that’d make us close (Nope)
– Anjeun bakal mikir yén bakal nyieun urang deukeut (Nope)
Further away it drove us, but together, headlights shine
– Jauh deui, éta ngajalankeun urang, tapi babarengan, lampu hareup caang
And a car full of belongings, still got a ways to go
– Jeung mobil pinuh ku belongings, masih meunang cara pikeun muka
Back to grandma’s house, it’s straight up the road
– Balik ka imah nini, éta lempeng nepi jalan
And I was the man of the house, the oldest
– Jeung kuring éta lalaki imah, pangkolotna
So my shoulders carried the weight of the load
– Jadi taktak kuring mawa beurat beban
Then Nate got taken away by the state at eight-years-old
– Tuluy Nate dibawa ku nagara dina yuswa dalapan taun
And that’s when I realized you were sick
– Jeung éta nalika kuring sadar anjeun gering
And it wasn’t fixable or changeable
– Jeung éta teu fixable atawa changeable
And to this day we remain estranged, and I hate it though, but—
– Kita tetap bertahan dan tetap benci, tapi—
I guess we are who we are
– Kuring nebak urang saha urang
Headlights shining in the dark night, I drive on
– Lampu hareup caang dina peuting poék, kuring ngajalankeun dina
Maybe we took this too far
– Meureun urang nyandak ieu teuing jauh
‘Cause to this day we remain estranged and I hate it though
– ‘Sabab nepi ka poé ieu urang tetep estranged jeung kuring hate eta sanajan
‘Cause you ain’t even get to witness your grandbabies grow
– Karena kau tak bisa melihat kakek-kakekmu menanam
But I’m sorry, Mama, for “Cleanin’ Out My Closet”
– Tapi hapunten, Mama, pikeun “Cleanin’ Kaluar Mah Pacilingan”
At the time I was angry, rightfully? Maybe so
– Dina waktu éta kuring ambek, bener? Meureun kitu
Never meant that far to take it, though
– Tapi tak pernah bermakna untuk mengambilnya,
‘Cause now I know it’s not your fault, and I’m not makin’ jokes
– Karena ku tahu bukan kesalahan mu, dan ku tak membuat lelucon
That song I no longer play at shows
– Lagu éta kuring henteu deui maén dina acara
And I cringe every time it’s on the radio
– Jeung kuring cringe unggal waktu éta dina radio
And I think of Nathan being placed in a home
– Jeung kuring pikir Nathan keur disimpen di imah
And all the medicine you fed us and
– Jeung sagala ubar anjeun fed urang jeung
How I just wanted you to taste your own
– Kumaha kuring ngan hayang anjeun secukupnya sorangan
But now the medication’s takin’ over
– Tapi ayeuna nginum obat sacara takin ‘ leuwih
And your mental state’s deterioratin’ slow
– Jeung kaayaan mental anjeun deteriorating ‘ lambat
And I’m way too old to cry, this shit is painful, though
– Tapi aku terlalu tua untuk menangis, tapi kesedihan ini
But, Ma, I forgive you, so does Nathan, yo
– Tapi, Ma, kuring ngahampura anjeun, jadi Teu Nathan, mang
All you did, all you said, you did your best to raise us both
– Sadaya anu anjeun lakukeun, sadaya anu anjeun nyarios, anjeun ngalakukeun anu pangsaéna pikeun ngangkat urang duanana
Foster care, that cross you bear, few may be as heavy as yours
– Asuh, nu cross anjeun nanggung, sababaraha bisa jadi salaku beurat salaku hormat
But I love you, Debbie Mathers
– Tapi ku sayang Kamu, Debbie Mathers
Oh, what a tangled web we have ‘cause
– Oh, naon web tangled urang boga ‘ ngabalukarkeun
One thing I never asked was
– Hiji hal anu kuring henteu pernah naroskeun nyaéta
Where the fuck my deadbeat dad was
– Dimana fuck dad deadbeat abdi éta
Fuck it, I guess he had trouble keepin’ up with every address
– Hahaha … aku rasa dia dah tak sabar nak jaga alamat masing-masing …
But I’da flipped every mattress, every rock and desert cactus
– Tapi kuring bakal flipped unggal kasur, unggal batu jeung kaktus gurun
Owned a collection of maps
– Boga koleksi peta
And followed my kids to the edge of the atlas
– Jeung dituturkeun barudak kuring ka tepi atlas
If someone ever moved ’em from me
– Lamun batur kungsi dipindahkeun ‘ em ti kuring
That you coulda bet your asses
– Nu bisa bet burit anjeun
If I had to come down the chimney, dressed as Santa, kidnap ’em
– Lamun kuring kungsi turun seuneu, diasah Salaku Santa, kidnap ‘ em
And although one has only met their grandma once
– Jeung sanajan hiji geus ngan patepung nini maranéhanana sakali
You pulled up in our drive one night
– Anjeun ditarik nepi di drive urang hiji peuting
As we were leavin’ to get some hamburgers
– Salaku urang leaving ‘ pikeun meunangkeun sababaraha hamburgers
Me, her and Nate, we introduced you, hugged you
– Kuring, nya Jeung Nate, urang diwanohkeun anjeun, hugged anjeun
And as you left, I had this overwhelming sadness
– Jeung anjeun ninggalkeun, kuring kungsi ieu sedih overwhelming
Come over me as we pulled off to go our separate paths and
– Datang leuwih kuring salaku urang ditarik kaluar pikeun buka jalur misah urang jeung
I saw your headlights as I looked back
– Kuring nempo headlights anjeun salaku kuring melong deui
And I’m mad I didn’t get the chance to
– Tapi aku marah aku tak dapat kesempatan
Thank you for being my mom and my dad
– Hatur nuhun pikeun jadi ibu jeung bapa
So, Mom, please accept this as a
– Muhun, mangga narima ieu salaku
Tribute; I wrote this on the jet, I guess I had to
– Upeti; kuring nulis ieu dina jet, kuring nebak kuring kungsi
Get this off my chest, I hope I get the chance to
– Candak ieu off dada kuring, kuring miharep kuring meunang kasempetan pikeun
Lay it ‘fore I’m dead, the stewardess said to fasten
– Lay it ‘ fore kuring maot, nu stewardess ceuk ka fasten
My seatbelt, I guess we’re crashin’
– Sabuk kaamanan kuring, kuring nebak urang crashing’
So, if I’m not dreamin’, I hope you get this message that
– Tapi kalau aku tak mimpi, aku harap kau dapat pesan ni
I will always love you from afar, ‘cause you’re my mom
– Kuring bakal salawasna cinta anjeun ti kajauhan, ‘ sabab anjeun mom mah
I guess we are who we are
– Kuring nebak urang saha urang
Headlights shining in the dark night, I drive on
– Lampu hareup caang dina peuting poék, kuring ngajalankeun dina
Maybe we took this too far
– Meureun urang nyandak ieu teuing jauh
I want a new life (Start over)
– Abdi hoyong kahirupan anyar (Mimitian deui)
One without a cause (Clean slate)
– Hiji tanpa ngabalukarkeun (slate Bersih)
So I’m coming home tonight (Yeah)
– Tapi malam ni aku balik (Yeah)
Well, no matter what the cost
– Walau apapun biaya
And if the plane goes down
– Jeung lamun pesawat turun
Or if the crew can’t wake me up
– Atawa lamun awak teu bisa ngahudangkeun kuring
Well, just know that I’m alright
– Hanya tahu ku tak apa-apa
I was not afraid to die
– Ku tak takut mati
Oh, even if there’s songs to sing
– Walaupun ada lagu-lagu yg bisa dinyanyikan
Well, my children will carry me
– Barudak kuring bakal mawa kuring
Just know that I’m alright
– Hanya tahu ku tak apa apa
I was not afraid to die
– Ku tak takut mati
Because I put my faith in my little girls
– Sabab kuring nempatkeun iman kuring di katresna saeutik mah
So I’ll never say goodbye cruel world
– Jadi kuring moal pernah ngucapkeun salam dunya kejem
Just know that I’m alright
– Hanya tahu ku tak apa apa
I am not afraid to die
– Ku tak takut mati
I guess we are who we are
– Kuring nebak urang saha urang
Headlights shining in the dark night, I drive on
– Lampu hareup caang dina peuting poék, kuring ngajalankeun dina
Maybe we took this too far
– Meureun urang nyandak ieu teuing jauh
I want a new life
– Ku ingin hidup baru
[Produced by Emile Haynie & Jeff Bhasker]
– [Dihasilkeun Ku Emile Haynie &Amp; Jeff Bhasker]