GAULOIS – Jolie (feat. Ninho) Perancis Lirik & Basa sunda Tarjamahan

Vidéo Klip

Lirik

A-Atlas
– A-Atlas
Eh-eh, mafia
– Beulah mafia
Exi
– Exi
Eh, eh
– Éh éh éh
Beaucoup d’poids sur les épaules, dur à porté mais ça va
– Beurat dina taktak, hésé mawa tapi oke
J’me suis déjà sauver du pays, faudrait qu’j’pense à moi (Moi)
– Kuring geus geus disimpen sorangan ti nagara, kuring kukituna kudu mikir ngeunaan kuring (Me)
La Gaule, dis-moi, c’est comment (Comment)?
– Kang, kumaha damang??
Ils prennent les gens pour des cons (Hum)
– Jalma nu bodo (Jalma nu bodo)
La vie d’ma mère, c’est pas comme ça
– Kahirupan ibu henteu sapertos kitu
Électrique j’refais la déco’ (Eh-eh)
– “Aku lagi nyari tukang cukur Nih” (Hohoho)
J’voulais tout, toute d’suite, maintenant (Maintenant)
– Kuring hayang sagalana, ayeuna (Ayeuna)
Pourquoi j’veux l’avoir demain? (Demain)
– Tapi kenapa esok ku dapat? (Isukan)
Question d’comportement
– Sual paripolah
Dix-huit heures, minuit, j’fais demi (Demi)
– Pukul dalapan belas, tengah wengi, abdi satengah (Satengah)
Et maman s’inquiète beaucoup (Beaucoup)
– Jeung mom worries pisan (pisan)
Et papa ne dit plus rien (Plus rien)
– Tapi abah tak cakap apa-apa lagi …
Des millions, la corde au cou, j’crois qu’tout ça, ça rime à rien
– Jutaan, tali kira-kira beuheung mah, jigana yén sadaya ieu, eta rhymes jeung euweuh
J’vais acheter plusieurs calibres (Brr)
– Kuring bakal mésér sababaraha kaliber (Brr)
Mes amis s’ront mes shooters (Eh)
– Teman-teman ku yang ku sayangi (Teman ku yang ku sayangi)
Mais bon, vaut mieux chuchoter, les murs écoutent à toute heure
– Tapi best jugak kalau buat bising, tembok ngadangukeun di sadaya jam
Every day, toi, t’es pas là, donc j’sais pas tu parles de quoi (Quoi)
– Setiap hari, kau tak ada, jadi ku tak tahu apa yang kau bicarakan
J’sais pas tu parles de qui, j’espère que tu parles pas de moi (Eh-eh)
– Ku tak tahu siapa yang kau bicarakan, ku harap kau tak bicara tentang ku
C’est pas jolie, jolie, j’crois qu’ils m’ont ché-la (Hum)
– Tak cantik, tak cantik, ku rasa mereka curi dari ku
11.43, plein de soucis mais j’suis là (Là)
– 11.43, pinuh ku worries tapi ku disini (Disana)
11.43, plein de soucis mais j’suis là
– 11.43, pinuh ku worries tapi aku di dieu
Une fois, devant, dis-moi, on fait comment? (Hum)
– Sakali, di hareup, ngabejaan ka kuring, kumaha urang ngalakukeun hal eta? (Hum)
Cœur au garage, accidenté, j’dois l’réparer
– Di garasi, kacau, harus ku atur
Une fois qu’t’as tiré puis, recharger, c’est plus pareil
– Lepas tu, lepas tu, dah tak sama dah
Oh la la, c’est plus pareil, eh, eh
– Ahhh, jadi makin pengen, hehe
Dis-moi, on fait comment?
– Ngabejaan ka kuring, kumaha urang ngalakukeun hal eta?
Meneur de jeu, j’sors à la deuxième, numéro dix, démarre en troisième
– Playmaker, kuring rék kaluar dina kadua, jumlah sapuluh, mimitian dina katilu
Très peu d’acquittés vers chez moi, très peu d’acquittés vers chez moi
– Saeutik pisan acquittals ka imah mah, saeutik pisan acquittals ka imah mah
Trop d’bénéfices, j’fais que des A-R, ça peut t’allumer vers chez toi
– Terlalu banyak manfaat, saya cuma Bisa Nyengir-Nyengir aja di rumah
Les keufs nous pistent et y a des affaires, à des prix dérisoires
– Polisi nu nyukcruk urang jeung aya poéna, di harga ridiculous
Souvent en pétard, demande à Djo (Djo), ça claque bien là, à Monaco
– Sering di petasan a, ménta Djo (Djo) ,ayeuna teh slamming oge aya, Di Monaco
J’suis dans l’huitième j’visser la coke
– Saya jadi pengen nyicip coke nya
Mec du neuf-deux, on a la côte
– Salapan – dua guy, urang meunang basisir
J’ai mon brolique, j’peux pas goûter
– Ku hirup arak, tak bisa ku rasakan
(J’ai mon brolique, j’peux pas goûter)
– (Saya minum alkohol, tapi saya tak rasa apa-apa)
J’parle en nouchi, tout est codé et mon re-frè va pas tomber
– Di nouchi, sagalana geus disandi jeung brother kuring moal turun
C’est pas jolie, jolie, j’crois qu’ils m’ont ché-la
– Tak cantik tapi aku rasa mereka curi aku
11.43, plein de soucis mais j’suis là (Là)
– 11.43, pinuh ku worries tapi ku disini (Disana)
11.43, plein de soucis mais j’suis là
– 11.43, pinuh ku worries tapi aku di dieu
Une fois, devant dis-moi, on fait comment? (Hum)
– Sakali, saméméh ngabejaan ka kuring, kumaha urang ngalakukeun hal eta? (Hum)
Cœur au garage, accidenté, j’dois l’réparer
– Di garasi, kacau, harus ku atur
Une fois qu’t’as tiré puis, recharger, c’est plus pareil
– Lepas tu, lepas tu, dah tak sama dah
Oh la la, c’est plus pareil, eh, eh
– Ahhh, jadi makin pengen, hehe
Dis-moi, on fait comment?
– Ngabejaan ka kuring, kumaha urang ngalakukeun hal eta?
C’est la G, c’est la Gaule
– Tapi Gpp Lah, gpp Lah
C’est Nanterre
– Nana Nana Nana Nana
Dis-moi, on fait comment?
– Ngabejaan ka kuring, kumaha urang ngalakukeun hal eta?


GAULOIS

Yayımlandı

kategorisi

yazarı:

Etiketler: