Vidéo Klip
Lirik
Si fuera por mí, mañana nos largamos
– Kalau besok, kita akan tetap bertahan
Si fuera delito, haría treinta años
– Lamun éta kajahatan, kuring bakal nyieun tilu puluh taun
Si es por amor, si quieres nos matamos
– Lamun éta pikeun cinta, lamun hayang urang bakal maehan silih
Básica white-tee, mi logo empedrado
– Dasar bodas-tee, logo kuring cobbled
Pasamos al hall del hotel de la mano
– Urang indit ka lobi hotél leungeun di leungeun
Nunca me había sentido tan caro
– Kuring geus pernah ngarasa jadi mahal
Miramos pa’trás y brindamos
– Urang silih neuteup jeung silih toast
Por to’ lo que fuimos tiramos un trago (Yeah)
– Pikeun’ naon urang éta urang threw inuman (Yeah)
Celebramos Navidad en Nueva York
– Urang ngarayakeun Natal Di New York
Los traficantes hablan en español
– Para padagang nyarita dina basa spanyol
Vivimos de tour, el bolso e’ de charol
– Urang hirup di wisata, nu kulit patén e ‘ kantong
Y la infinity pool da la puesta de sol (Yeah)
– Jeung pool kalanggengan méré panonpoé tilelep (Hehehehe)
Hicimos hielo del agua que teníamos
– Urang nyieun és tina cai nu aya
Hasta el cuello y no sabes ni cómo
– Nepi ka beuheung anjeun jeung anjeun komo teu nyaho kumaha
Estoy con Quevedo, prendas monocromo
– Abdi Sareng Quevedo, pakean monokrom
Cambiándonos las cadenas como cromos
– Ngarobah ranté salaku kartu
Tengo un a’ujero en el pecho (Jajaja), entiéndeme
– Kuring boga a’uero dina dada kuring (Lol), ngarti kuring
Una bolsa de dinero y la mirada fija en el techo de un bnb
– Tas duit jeung staring di siling tina bnb a
Tengo un a’ujero en el centro del pecho, no se me ve
– Di tengah dada, ku tak bisa melihat
Dinero en A y dinero en B, de esa mierda que es el ABC
– Duit Di a jeung duit Di b, tina shit nu ABC
Otro día que corono y que al acabar estoy solo
– Poé séjén nu kuring makuta jeung lamun éta leuwih kuring sorangan
Y me dejo prendí’a la Apollo, y me duermo y me acuerdo de todo
– Jeung hayu atuh ngahurungkeun Dina Apollo, jeung kuring turun sare jeung kuring inget sagalana
Me ofrecieron mi primer kilo, pero ya sabes cómo somos
– Kuring ditawarkeun kilo munggaran kuring, tapi anjeun terang kumaha urang
Y sigo disociado en el vuelo, y sigo disociado en el bolo
– Tapi aku tetap sengih-sengih kat bilik tu, aku tetap sengih-sengih kat bilik tu
Otro día que corono y que al acabar estoy solo
– Poé séjén nu kuring makuta jeung lamun éta leuwih kuring sorangan
O volvemos para el cedro, o llenamos la plaza de toros
– Boh urang balik pikeun cedar, atawa urang ngeusian arena banténg
Y me ofrecieron mi primer kilo, y lo cogí en el último tono
– Jeung maranéhna ditawarkeun kuring kilo kahiji mah, jeung kuring nyandak eta dina nada panungtungan
Y sigo disociado en el vuelo
– Tapi aku tetap terbang
Y sigo disociado en el jet privado con un chándal robado (Yeah)
– Tapi aku tetap kena kutuk dengan jet pribadi (Yeah)
Apoyando el negocio local (Sí)
– Ngarojong usaha lokal (Enya)
El mío en el bolsillo, el puño americano (Je)
– Di Saku, Di Saku Kaki (Hehehe)
Aquí ninguno lleva bucal
– Teu aya nu boga sungut
Abrimos la Brugal, en la disco brindamos (Ey)
– Urang muka Brugal, di disco urang toast (Ey)
Por los que se fueron y no están
– Pikeun maranéhanana anu geus ninggalkeun jeung teu
No confío en nadie, esto es círculo cerrado
– Kuring teu percanten saha, ieu téh hiji bunderan ditutup
Como Sarria estoy yo con mi man
– Salaku Sarria kuring jeung lalaki kuring
Demasiado color y nunca cojo el sol (Nunca)
– Terlalu banyak warna dan tak pernah ku tangkap matahari (Selalu)
El dinero y yo tenemos un imán
– Duit jeung kuring boga magnet
Yo no paro en la esquina aunque tenga dos fonos (Dos)
– Saya ga berani ngeliat di depan mata walaupun saya punya dua phonos (Dua)
BBO puesto dentro de la van
– BBO nempatkeun jero van
Lo llamo estadio, ya no lo llamo bolo (Je)
– Saya panggil dia, tapi saya tak panggil lagi (Hehehe)
Y cuando acabo son quinientos más
– Jeung lamun kuring rengse aya lima ratus leuwih
Ya digo quiniento’ cuando es 500K (Money)
– Kuring geus ngomong lima ratus ‘ lamun éta 500K (Duit)
A&Rs de rodilla’ y yo por la isla en toalla
– A&rs ‘ lutut jeung kuring ku pulo di anduk
Resuélvanme la vida sabiendo que es una estafa
– Menghindari hidupku tahu itulah tipu daya
Pero muy bien luzca esa medalla (Lúcela)
– Tapi lumayan lah pake medali itu (Pake)
De Quevedo es to’a mi compañía
– De Quevedo nyaéta ka ‘ a parusahaan kuring
Como si una distri fuera a estar en tu compañía
– Salaku lamun distri ieu bade jadi di parusahaan anjeun
Tienen un dos porciento de lo que me entran de regalía’
– Maranéhanana boga dua persén naon maranéhna meunang ti royalti’
Wow, qué abuso
– Wah, naon hiji nyiksa
Me siento poderoso el que a bailar reggaetón los puso
– Kuring ngarasa kuat hiji anu nempatkeun aranjeunna ka tarian reggaeton
La clica cerrá’, aquí no entra ni un intruso
– Klik bakal nutup’, komo hiji pangganggu asup ka dieu
Todo eso e’ mentira, bro, cambia ‘e discurso
– Sadaya nu jeung ‘bohong, bro, robah’ jeung ucapan
Esto’ cabrone’ quieren saberlo todo
– Ieu ‘bugger’ maranéhna hayang nyaho sagalana
Disocia’o en el vuelo, disocia’o en el trono
– Dissocia ‘o dina hiber, dissocia’ o dina tahta
Ya pasa esa etapa, yo soy un icono
– Masa lalu ku jadi icon
Estoy cansado de estar jugando solo
– Lelah ku main sorang-sorang
Otro día que corono
– Poé séjén nu kuring makuta
Y que al acabar estoy solo (No, no)
– Tapi bila aku buat, aku sorang je (No, no)
Y me dejo prendí’a la Apollo
– Hayu Atuh ngahurungkeun Apollo
Y me acuesto y me acuerdo de todo
– Jeung kuring ngagolér jeung kuring inget sagalana
Y me ofrecieron mi primer kilo
– Jeung maranéhna ditawarkeun kuring kilo munggaran kuring
Pero no hago trato’ con palomo (No)
– Tapi kuring teu nyieun deal a ‘ jeung pigeon (No)
Sigo disociado en el vuelo (Ja-a)
– Saya masih ngakak di jakarta (jakarta)
Y sigo disocia’o en el bolo
– Jeung kuring tetep dissociating ‘ o di bolo
Otro día que corono
– Poé séjén nu kuring makuta
Y que al acabar estoy solo
– Tapi bila aku buat aku sorang je
Y me dejo prendí’a la Apollo
– Hayu Atuh ngahurungkeun Apollo
Y me acuesto y me acuerdo de todo
– Jeung kuring ngagolér jeung kuring inget sagalana
Y me ofrecieron mi primer kilo
– Jeung maranéhna ditawarkeun kuring kilo munggaran kuring
Y lo cogí en el último tono
– Jeung kuring bray eta dina nada panungtungan
Y sigo disocia’o en el vuelo
– Jeung kuring tetep dissociating ‘ o dina hiber
Y sigo disociado en el bolo
– Tapi aku tetap bertahan di bogor