Vidéo Klip
Lirik
Diego
– Diégo
333 Mob
– 333 Mafia
La dolce vita
– La dolce vita (basa inggris)
È come quel film della tipa dentro alla fontana di Trevi (No)
– Ieu kawas nu pilem tina gadis jero cai Mancur Trevi (No)
Anche se alle volte non sembra per nulla spontanea, mi credi? (No)
– Sanajan teu katingalina spontan, naha anjeun percaya ka kuring? (Teu)
So che sembra tutto al suo posto finché ho una montagna di premi (No)
– Kuring nyaho eta sadayana sigana di tempat salami kuring boga gunung hadiah (No)
Però se mi parli, non dirmi bugie perché Zzala non tollera
– Tapi lamun ngobrol jeung kuring, ulah ngabejaan ka kuring bohong sabab Zzala teu sabar
Trasformo in euro la collera
– Ngarobah amarah kana euro
Qua per un pugno di dollari finirà che anche il tuo sangue ti mollerà
– Di dieu pikeun fistful tina dollar eta bakal mungkas nepi nu malah getih anjeun bakal leupaskeun anjeun
Fra’, come ha fatto la madre di Boston George (Damn)
– Si Kabayan, Kitu deui Indung Si Kabayan, George (Damn)
Non avrai scuse da porgere (Uoh)
– Anjeun moal boga excuses (Uoh)
Lasciami mettere a posto un tot (No), che la mia vita è un disordine
– Hayu atuh nempatkeun di tempat a tot (No), nu hirup mah mess a
So che tu spari cazzate, lo so
– Ku tahu kau menghina, ku tahu
Perché quelli che sparano, sparano e non te lo dicono
– Sabab jalma anu némbak, némbak jeung teu ngabejaan ka maneh
Io quando scrivo d’istinto li uccido, bro
– Lamun kuring nulis instinctively, kuring maehan aranjeunna, bro
Prendo la penna e poi vado al poligono
– Kuring nyokot pulpen jeung saterusna kuring indit ka poligon
Ora che ho la faccia sopra le riviste
– Ayeuna mah geus beungeut mah leuwih majalah
Penseranno che ho fatto un affare
– Maranéhanana bakal mikir kuring dijieun deal a
Chiedi: “Perché scrivi quando sei triste?”
– Tanya: ” Naha anjeun nulis lamun anjeun sedih?”
Da felice ho ben altro da fare
– Salaku felice kuring kudu leuwih ngalakukeun
La dolce vita (La dolce vita)
– La dolce vita (La dolce vita)
Mi sembra un po’ meno amara ora che sto contando un milione (Contando un milione)
– Rasa macam tak sabar je nak dapat duit sejuta …hehe …
Su una sportiva seimila a benzina in completo Rick Owens (Ah)
– Dina genep rebu bensin sporty di pinuh rick O O
Quante domande ti fai (Ahi), io non lo so né perché, né per come (No)
– Sabaraha patarosan anjeun nanya ka diri (Ouch), kuring henteu weruh ayakeun naha, atawa kumaha (No)
Ma ho avuto ragione
– Tapi kuring bener
La dolce vita (La dolce vita)
– La dolce vita (La dolce vita)
Finché ne faccio abbastanza e poi scappo in un’altra nazione (Un’altra nazione)
– Sunda formal: geus kitu, simkuring lumpat deui ka nagri sejen,
Prima di vendermi l’anima al diavolo per compassione (Ah)
– Méméh ngajual jiwa kuring ka iblis kaluar tina welas asih (Ah)
Sì, però mai dire mai (Mai)
– Iya, tapi jangan pernah ngomong (Never)
Oggi che fingo anche senza copione (‘one), ricorda il mio nome
– Dinten ieu kuring malah pretend unscripted (‘hiji), inget ngaran kuring
Sono soltanto il prodotto di questi anni tristi
– Éta ngan produk taun sedih ieu
Ma poi stanno seduti se parlo
– Tapi mereka tetap duduk jika aku bicara
Culo a terra come gli attivisti
– Ass ka taneuh kawas aktivis
Vogliono che mi faccia da parte
– Maranéhanana hayang kuring lengkah kumisan
Tra ‘ste iene sono Jena Plissken
– Di antara hyena nyaéta pl
Non ho ancora un disco di diamante
– Kuring teu boga disc inten acan
Ma ho diamanti che ho preso coi dischi
– Tapi kuring boga intan nu kuring nyandak jeung rékaman
E ora, se ripenso a come stavo, mi tenevano buono in disparte
– Jeung ayeuna, lamun kuring mikir deui ka kumaha kuring éta, maranéhanana diteundeun kuring alus dina sidelines
Giuro che quasi cambierei Stato e mi lascerei il Duomo di spalle
– Kuring sumpah kuring ampir bakal ngarobah kaayaan jeung ninggalkeun Katedral balik
Per me, fra’, sei durato fin troppo, quasi peggio del Trono di Spade
– Pikeun kuring, bro, anjeun lumangsung lila teuing, ampir leuwih goreng Ti Tahta Beusi
Però presto sei di nuovo un flop, bro, tra non molto la promo ti scade
– Tapi tak lama lagi kau jadi kesal, bro, teu lila promo nu kadaluarsa
Credi sia facile stare al top?
– Naha anjeun pikir éta gampang pikeun tetep di luhur?
Spendere nelle giornate tipo
– Méakkeun dina poé has
Ma sono spesso giornate no
– Tapi hari-hari tak jadi
In cui ‘sta fama la maledico
– Di mana ‘ kamulyaan dikutuk
Leggerò su quelle facce “shock”
– Kuring gé maca dina maranéhanana rupa ” shock”
Mi studieranno alla Daniel Defoe
– Maranéhna bakal diajar Di Daniel Defoe
Anche se in radio ho due tracce pop
– Sanajan di radio kuring boga dua lagu pop
Sono pieno di barre da fare schifo e grido (Ah)
– Saya jadi penasaran pengen nangis dan nangis (Ah)
La dolce vita (La dolce vita)
– La dolce vita (La dolce vita)
Mi sembra un po’ meno amara ora che sto contando un milione (Contando un milione)
– Rasa macam tak sabar je nak dapat duit sejuta …hehe …
Su una sportiva seimila a benzina in completo Rick Owens (Ah)
– Dina genep rebu bensin sporty di pinuh rick O O
Quante domande ti fai (Ahi), io non lo so né perché, né per come (No)
– Sabaraha patarosan anjeun nanya ka diri (Ouch), kuring henteu weruh ayakeun naha, atawa kumaha (No)
Ma ho avuto ragione
– Tapi kuring bener
La dolce vita (La dolce vita)
– La dolce vita (La dolce vita)
Finché ne faccio abbastanza e poi scappo in un’altra nazione (Un’altra nazione)
– Sunda formal: geus kitu, simkuring lumpat deui ka nagri sejen,
Prima di vendermi l’anima al diavolo per compassione (Ah)
– Méméh ngajual jiwa kuring ka iblis kaluar tina welas asih (Ah)
Sì, però mai dire mai (Mai)
– Iya, tapi jangan pernah ngomong (Never)
Oggi che fingo anche senza copione (‘one), ricorda il mio nome
– Dinten ieu kuring malah pretend unscripted (‘hiji), inget ngaran kuring
