videoklipp
Lyrisk
Hallo, Dunkelheit, mein alter Freund
– Hej, mörker, min gamla vän
Ich bin gekommen, um wieder mit dir zu reden
– Jag har kommit för att prata med dig igen
Denn eine Vision pflanzte
– Eftersom en vision planterades
Sanft schleichend ihre Samen, während ich geschlafen hab’
– Försiktigt krypande hennes frön medan jag sov’
Und die Vision, die in mein Gehirn gepflanzt wurde
– Och visionen som planterades i min hjärna
Bleibt immer noch
– Fortfarande kvar
Im Klang der Stille
– I ljudet av tystnad
In rastlosen Träumen ging ich
– I rastlösa drömmar gick jag
Auf engen Straßen aus Kopfsteinpflaster allein
– Ensam på smala kullerstensgator
Unter dem Halo einer Straßenlaterne
– Under gloria av en gatlykta
Hab’ ich meinen Kragen der Kälte und Feuchtigkeit gewendet
– Har jag vänt kragen mot kyla och fukt
Als meine Augen vom Neonlicht geblitzt wurden
– När mina ögon blinkade av neonljuset
Welches die Nacht teilte
– Som delade natten
Und den Klang der Stille berührten
– Och rörde ljudet av tystnad
Und im nackten Licht sah ich
– Och i det nakna ljuset såg jag
Zehntausend Menschen, vielleicht mehr
– Tiotusen människor, kanske fler
Menschen, die sprechen, ohne zu sprechen
– Människor som talar utan att tala
Menschen, die hören, ohne zu hören
– Människor som hör utan att höra
Leute schreiben Lieder, die Stimmen nie geteilt haben
– Människor skriver låtar som Röster aldrig har delat
Und niemand wagte es
– Och ingen vågade
Den Klang der Stille zu stören
– Att störa ljudet av tystnad
„Narren“, sagte ich, „Ihr wisst nicht, dass
– “Dårar”, sa jag, ” det vet du inte
Stille so wie ein Krebs wächst
– Tystnad precis som en cancer växer
Hört meine Worte, die ich euch lehren könnte
– Hör mina ord som jag kan lära dig
Nehmt meine Arme, damit ich euch erreichen kann“
– Ta mina armar så att jag kan nå dig”
Aber meine Worte sind wie stille Regentropfen heruntergeprasselt
– Men mina ord regnar ner som tysta regndroppar
Und hallten in den Brunnen der Stille
– Och ekade i tystnadens brunn
Und das Volk hat sich verbeugt und
– Och folket böjde sig ned och
Zu dem Neon Gott, den sie erschaffen haben, gebetet
– Bad till neon Gud de skapade
Und das Zeichen blitzte seine Warnung
– Och tecknet blinkade hans varning
In seinen Worten, die es formte, aus
– I hans ord, som den bildade, från
Und das Schild sagte: „Die Worte der Propheten sind auf die U-Bahn-Wände
– Och tecknet sa: “profeternas ord är på tunnelbanans väggar
Und Mietshäuser geschrieben“
– Och hyreshus är skrivna”
Und flüsterte im Klang der Stille
– Och viskade i tystnadens ljud