Roxy Dekker – Jouw Idee Nederländerna Lyrisk & Svensk Translations

videoklipp

Lyrisk

(Ah, mm)
– (Ah, mm)

Ik heb niks te bespreken
– Jag har inget att diskutera
Ik zat me te vervelen
– Jag var uttråkad
Ik heb zelfs al weken niet aan je gedacht
– Jag har inte ens tänkt på dig på veckor
Ook niet aan ons tweeën en hoe het toen was
– Inte ens vi två och hur det var då

Maar ik wou effe bellen en je vertellen
– Men jag ville ringa effe och berätta
Dat ik al oké ben en over je heen ben
– Att jag redan är okej och jag är över dig
Maar als je het zwaar hebt
– Men när du har svårt
Die klik niet met haar hebt
– Som inte klickade med henne
Weet dan dat ik daar ben
– Då vet att jag är där

Dit is geen “Ik wil je terug”, maar een “Gaat alles goed?”
– Detta är inte en ” Jag vill ha dig tillbaka”, men en ” är du okej?”
We kunnen toch wel een koffietje doen?
– Vi kan väl ta en kaffe?
Gewoon om te praten, ‘t is niet wat je denkt
– Bara för att prata, det är inte vad du tror
Maar als jij liever wijn drinkt, dan vind ik het best
– Men om du föredrar att dricka vin, så gillar jag det bäst
Dus noem maar een tijdstip, maar niet al te vroeg
– Så bara namnge en tid, men inte för tidigt
Het liefste bij mij thuis, dan hoor ik je goed
– Helst hemma hos mig, då hör jag dig väl
En als jij dan blijft slapen, vind ik het oké
– Och om du sover, tycker jag att det är okej
Maar dan is het niet mijn, niet mijn, niet mijn, maar jouw idee
– Men då är det inte mitt, inte mitt, inte mitt, men din ide

(Ah, oh, mm)
– (Ah, Åh, mm)

Komt het nu gelegen
– Finns den nu
Of ben ik al een vreemde?
– Eller är jag redan en främling?
Ik zag net de foto’s in jouw oude huis
– Jag såg bilderna i ditt gamla hus
We zagen er stiekem best gelukkig uit
– Vi såg i hemlighet ganska glada ut

Dus ik wou effe bellen en je vertellen
– Så jag ville ringa effe och berätta
Dat ik al oké ben en over je heen ben
– Att jag redan är okej och jag är över dig
Maar als je het zwaar hebt
– Men när du har svårt
Die klik niet met haar hebt
– Som inte klickade med henne
Weet dan dat ik daar ben
– Då vet att jag är där

Dit is geen “Ik wil je terug”, maar een “Gaat alles goed?” (Gaat alles goed?)
– Detta är inte en ” Jag vill ha dig tillbaka”, men en ” är du okej?”Är allt okej?)
We kunnen toch wel een koffietje doen? (Koffietje doen?)
– Vi kan väl ta en kaffe? (Gör kaffe?)
Gewoon om te praten, ‘t is niet wat je denkt
– Bara för att prata, det är inte vad du tror
Maar als jij liever wijn drinkt, dan vind ik het best
– Men om du föredrar att dricka vin, så gillar jag det bäst
Dus noem maar een tijdstip, maar niet al te vroeg
– Så bara namnge en tid, men inte för tidigt
Het liefste bij mij thuis, dan hoor ik je goed
– Helst hemma hos mig, då hör jag dig väl
En als jij dan blijft slapen, vind ik het oké
– Och om du sover, tycker jag att det är okej
Maar dan is het niet mijn, niet mijn, niet mijn, maar jouw idee
– Men då är det inte mitt, inte mitt, inte mitt, men din ide


Roxy Dekker

Yayımlandı

kategorisi

yazarı:

Etiketler: