Yamê – Bécane Kifaransa Mito & Kiswahili Tafsiri

Video Ya Video

Mito

Bitch ça fait très très longtemps que j’y pense à comment se mettre bien, moi j’ai pas ton élan
– Bitch nimekuwa nikifikiria juu yake kwa muda mrefu sana juu ya jinsi ya kuipata sawa, sina kasi yako
N’écoute jamais les “on dit”, ceux qui jactent n’ont pas vu la vie au travers de ton monde
– Kamwe usikilize “tunasema”, wale wanaotupa hawajaona maisha kupitia ulimwengu wako
J’ai beau parler dans leur langue, mais faut croire qu’ils n’entendent que le langage de la violence
– Ninaweza kusema kwa lugha yao, lakini lazima niamini kwamba wanasikia tu lugha ya vurugu
J’me faufile en bal sans les mains, tu m’as pas vu bégayer quand fallait passer le lent
– Mimi sneak katika prom bila mikono yangu, hakuwa na kuona mimi stutter wakati alikuwa na kupita polepole

Sankara, Cheikh Anta, négro, j’ai choisi mes modèles, c’est fiable comme un moteur allemand
– Sankara, Sheikh Anta, nigga, nilichagua mifano yangu, ni ya kuaminika kama injini ya ujerumani
En indé’, sans carats, sans chico, oui je fais quer-cro bien plus que les grands de tes grands
– Katika indie’, bila karati, bila chico, ndio ninafanya quer-cro zaidi ya zile kubwa za zile zako kubwa
J’les te-ma pas, ils sont pas concentrés, j’attends pas la passe, ils peuvent pas centrer
– Siwakumbuki, hawajazingatia, sisubiri kupita, hawawezi katikati
J’suis bantou, me parle pas de basané, on n’est pas venus ici pour se pavaner
– Mimi ni bantu, si kuzungumza na mimi kuhusu swarthy, hatukuja hapa strut mambo yetu

Remballe ta c, j’ai mes cc (remballe ta c, j’ai mes cc)
– Pakia c yako, nina cc yangu (pakia c yako, nina cc yangu)
J’tourne la poignée, j’froisse le temps (j’tourne la poignée, j’froisse le temps)
– Ninageuza mpini, ninabomoa wakati (ninageuza mpini, ninabomoa wakati)
J’roule comme si quelqu’un m’attend… ait (j’roule comme si quelqu’un m’attendait)
– Ninaendesha kama mtu ananingojea… ait (ninaendesha kama mtu ananisubiri)
J’cale l’pétard entre mes dents, m’bah ouais, m’bah ouais
– Mimi kushikilia firecracker kati ya meno yangu, m’bah yeah, m’bah yeah

J’sors la bécane, di-di-di-da-da, j’fume la beuh
– Ninachukua baiskeli, di-di-di – da-da, ninavuta magugu
J’m’en bats les couilles si c’est dangereux sa mère
– Mimi kuwapiga mipira yangu kama ni hatari mama yake
J’vois que des barreaux, des barreaux en fer
– Ninaona kwamba baa, baa za chuma
La bécane crie et j’sors de l’enfer sur un gros fer, bah ouais
– Baiskeli inapiga kelele na ninatoka kuzimu kwenye chuma kikubwa, naam ndiyo
J’sors la bécane, di-di-di-didi, j’fume la beuh, hum
– Ninachukua baiskeli, di-di-di-didi, ninavuta magugu, um
J’m’en bats les couilles, c’est dangereux sa mère
– Mimi ni kupiga mipira yangu, ni hatari mama yake
J’vois que des barreaux, des barreaux en fer
– Ninaona kwamba baa, baa za chuma
La bécane crie et j’sors de l’enfer sur un gros fer, bah ouais, bah ouais
– Baiskeli inapiga kelele na ninatoka kuzimu kwenye chuma kikubwa, vizuri ndiyo, vizuri ndiyo

L’akra aide à focaliser (l’akra aide à focaliser)
– Akra husaidia kuzingatia (akra husaidia kuzingatia)
La haine que j’ressens dans mes pensées, hum
– Chuki ambayo ninahisi katika mawazo yangu, um
Dans ce business balisé, ah ouais
– Katika biashara hii iliyowekwa alama, oh ndio

J’sors la bécane-cane (bécane-cane) wou-ouh
– Mimi nina kuchukua nje baiskeli-miwa (baiskeli-miwa) wou-ouh
J’sors la bécane-cane (bécane-cane) wou-ou-ah-ah
– Mimi nina kuchukua nje baiskeli-miwa (baiskeli-miwa) wou-ou-ah-ah
Cane, di-di-di-da-da, j’fume la beuh
– Miwa, di-di-di-da-da, ninavuta magugu
J’sors la bécane, di-di-di-di-di-di, j’fume la beuh
– Ninachukua baiskeli, di-di-di-di-di-di, ninavuta magugu

J’sors la bécane, di-di-di-da-da, j’fume la beuh, han
– Ninachukua baiskeli, di-di-di-da-da, ninavuta magugu, han
J’m’en bats les couilles, c’est dangereux sa mère
– Mimi ni kupiga mipira yangu, ni hatari mama yake
J’vois que des barreaux, des barreaux en fer
– Ninaona kwamba baa, baa za chuma
La bécane crie et j’sors de l’enfer sur un gros fer, bah ouais
– Baiskeli inapiga kelele na ninatoka kuzimu kwenye chuma kikubwa, naam ndiyo
J’sors la bécane, di-di-di-didi, didi-i-i, han
– Ninachukua baiskeli, di-di – di-didi, didi-i-i, han
J’m’en bats les couilles, c’est dangereux sa mère
– Mimi ni kupiga mipira yangu, ni hatari mama yake
J’vois que des barreaux, des barreaux en fer
– Ninaona kwamba baa, baa za chuma
La bécane crie et j’sors de l’enfer sur un gros fer, bah ouais, bah ouais
– Baiskeli inapiga kelele na ninatoka kuzimu kwenye chuma kikubwa, vizuri ndiyo, vizuri ndiyo

(Bah ouais, bah ouais)
– (Naam, naam, ndiyo)
(Bah ouais, bah ouais)
– (Naam, naam, ndiyo)
(Bah ouais, bah ouais)
– (Naam, naam, ndiyo)
Bah ouais, bah ouais
– Naam, naam, ndiyo
Hmm, hmm, hmm
– Hmm, hmm, hmm


Yamê

Yayımlandı

kategorisi

yazarı:

Etiketler: