Ati242 – Yarasalar டர்கிஷ் பாடல் வரிகள் & தமிழ் மொழிபெயர்ப்புகள்

வீடியோ கிளிப்

பாடல் வரிகள்

Her şey para, ağzıma sakız gene
– இது பணம் பற்றியது, மீண்டும் என் வாயில் பசை
Tüm ekip panda, kavra kenara çekilsene
– முழு அணியும், பாண்டா, அதைப் பிடித்து, ஒதுக்கி வைக்கவும்
Adliye’de büyüdüm, sokakla aram iyidir
– நான் சாய்வில் வளர்ந்தேன், நான் தெருவில் நன்றாக இருக்கிறேன்
Yine de Ati lükse soranlarda Prada giyinir
– இன்னும், பிராடாவில் ஏடிஐ சொகுசு உடை கேட்பவர்கள்
Ortama girdiğimde patlar balon egon
– நான் சூழலுக்குள் நுழையும்போது, பலூன் வெடிக்கும், உங்கள் ஈகோ
Büyük balık hanginiz? Tartıda biz Megalodon
– உங்களில் யார் பெரிய மீன்? எடையில் நாம் மெகலோடன்
Kalbim Mordor, beklemem senden şifa
– என் இதயம் மோர்டோர், உன்னிடமிருந்து குணமடைவதை நான் எதிர்பார்க்கவில்லை
Okay (Okay, okay, oh-oh-oh)
– சரி (சரி, சரி, ஓ-ஓ-ஓ)
Issız bi’ adam mıyım ya da ıssız adada?
– நான் ஒரு பாலைவன மனிதனா அல்லது பாலைவன தீவில் இருக்கிறேனா?
Nedense bütün sevdiklerim şeytanla bi’ arada
– சில காரணங்களால், என் அன்புக்குரியவர்கள் அனைவரும் பிசாசுடன் ஒரு நலிந்த நிலையில் உள்ளனர்
Yürüdüm aradan, savaşım sade kendim
– நான் டிசம்பரில் நடந்தேன், என் போர் நானே
Yalan yüzyılın trendi, her masada
– பொய் சொல்வது நூற்றாண்டின் போக்கு, ஒவ்வொரு மேசையிலும்
Yapışır, yanar elde, baba, chill o sigara
– குச்சிகள், கையில் தீக்காயங்கள், அப்பா, அவர் புகைபிடிக்கும் குளிர்
Arkamdan konuşan bütün dostlara “Merhaba” (Ya, ya)
– என் முதுகுக்குப் பின்னால் பேசும் அனைத்து நண்பர்களுக்கும் “ஹலோ” (யா,யா)
Mezara girmeden sakın ha arama
– கல்லறைக்குச் செல்லாமல் அழைக்க வேண்டாம். டிச.
Varsa sorunu olan denemesi bedava (Ya, ya-ya, ya)
– ஒரு சிக்கல் இருந்தால், சோதனை இலவசம் (யா, யா-யா,யா)
Sevdiğimiz tüm kadınlar çıktı Eyşan
– நாங்கள் விரும்பும் அனைத்து பெண்களும் வெளியே வந்துள்ளனர், Eyşan
Kolpadan dostlar, arkadan ötme, at location
– Kolpa இருந்து நண்பர்கள், பின்னால் இருந்து காகம் வேண்டாம், இடத்தில்
Bottega gözlük, hayalim Bentley Bentayga, schwarz-matt
– போட்டேகா கண்ணாடிகள், என் கனவு பென்ட்லி பெண்டேகா, ஸ்வார்ஸ்-மாட்
Kristal viski bardak, tüm düşmanlarım şah mat
– கிரிஸ்டல் விஸ்கி கிளாஸ், என் எதிரிகள் அனைவரும் செக்மேட்
Sanardım sarraf kendimi, değilmişim
– நான் என்னை வீணடிக்கிறேன் என்று நினைத்தேன், நான் இல்லை
Ben kaldım hep arafta, kendime yenilmişim
– நான் எப்போதும் சுறுசுறுப்பாக இருந்தேன், நானே தோற்கடிக்கப்பட்டேன்
Yalancı kalpler sarmış senin işin
– பொய் இதயங்கள் உங்கள் வேலையைச் சுற்றிக் கொண்டிருக்கின்றன
Elim tetik şakakta, cennette delirmişim
– என் கை தூண்டுதல் கோவிலில் உள்ளது, நான் சொர்க்கத்தில் பைத்தியம்
Her taraf kan emen, saygı paraya paralel
– எல்லா பக்கங்களிலும் இரத்தத்தை உறிஞ்சுவது, மரியாதை பணத்திற்கு இணையானது
Olamadım hiç politik, koydum ortaya karakter
– நான் ஒருபோதும் அரசியல் செய்யவில்லை, நான் அங்கு கதாபாத்திரத்தை வைத்திருக்கிறேன்
Şarkılardan sallama bana küçük je m’appelle
– பாடல்களிலிருந்து என்னை அசைக்க வேண்டாம், சிறிய ஜெ எம் அப்பெல்லே
Altına sıçma, tüm gün karşımda ara ve bana gel
– ஃபக் அப் வேண்டாம், நாள் முழுவதும் எனக்கு முன்னால் என்னை டிசி என்று அழைத்து என்னிடம் வாருங்கள்
Ödediniz bedel, anladık herkes mafya
– நீங்கள் விலை கொடுத்தீர்கள், நாங்கள் புரிந்துகொள்கிறோம், எல்லோரும் ஒரு மாஃபியா
Ben çıktım o triplerden, kan döktüm her savaşta
– அந்த பயணங்களிலிருந்து நான் வெளியேறினேன், ஒவ்வொரு போரிலும் நான் இரத்தம் சிந்தினேன்
Yanaşma sen, baby, gün ateşimde yanarsın (Mm, mm)
– அருகில் வர வேண்டாம், குழந்தை, நீங்கள் என் நாள் நெருப்பில் எரிவீர்கள் (மிமீ, மிமீ)
Bizde gangsta yok, bizdeki her kafa rahatsız
– எங்களிடம் ஒரு கேங்க்ஸ்டா இல்லை, நம்மில் உள்ள ஒவ்வொரு தலையும் சங்கடமாக இருக்கிறது

(U-ah) Güneşim doğmadı, daha yarasalar avda, yaşar gecede
– (உ-ஆ) என் சூரியன் உதிக்கவில்லை, வெளவால்கள் இன்னும் வேட்டையாடுகின்றன, அவை இரவில் வாழ்கின்றன
(U-ah) Her günüm yeni bi’ sınav, paramparça kalp iki senede
– (யு-ஆ) ஒவ்வொரு நாளும் எனக்கு ஒரு புதிய தேர்வு உள்ளது, இரண்டு ஆண்டுகளில் சிதைந்த இதயம்
Parmaklar havada, çocukluktan hasta kafa
– காற்றில் விரல்கள், குழந்தை பருவத்திலிருந்தே நோய்வாய்ப்பட்ட தலை
Tutuldum sanata, her yerimde yara, baba
– நான் கலையில் ஈர்க்கப்படுகிறேன், என் மீது காயங்கள் உள்ளன, அப்பா
Diggi, okay
– டிகி, சரி
(U-ah) Güneşim doğmadı, daha yarasalar avda, yaşar gecede
– (உ-ஆ) என் சூரியன் உதிக்கவில்லை, வெளவால்கள் இன்னும் வேட்டையாடுகின்றன, அவை இரவில் வாழ்கின்றன
(U-ah) Her günüm yeni bi’ sınav, paramparça kalp iki senede
– (யு-ஆ) ஒவ்வொரு நாளும் எனக்கு ஒரு புதிய தேர்வு உள்ளது, இரண்டு ஆண்டுகளில் சிதைந்த இதயம்
Parmaklar havada, çocukluktan hasta kafa
– காற்றில் விரல்கள், குழந்தை பருவத்திலிருந்தே நோய்வாய்ப்பட்ட தலை
Tutuldum sanata, her yerimde yara, baba
– நான் கலையில் ஈர்க்கப்படுகிறேன், என் மீது காயங்கள் உள்ளன, அப்பா
Diggi, okay
– டிகி, சரி

Hayatım festival sürekli iptal olan (U-ah, ah, ah-ah)
– டார்லிங், திருவிழா தொடர்ந்து ரத்து செய்யப்படுகிறது (யு-ஆ, ஆ, ஆ-ஆ)
Habibler’den Liman’a, Antalya Sinaloa, ah
– ஹபிப்லர் டு லிமன், அன்டால்யா சினலோவா, ஆ
Sokakta kuş dili hızlıdır like Cancelo
– தெருவில் பறவை மொழி கேன்சலோ போல வேகமாக உள்ளது
Bütün güvercinler sizindir, Akis, Ozo, Sedo (U-ah, ah, ah-ah)
– அனைத்து புறாக்களும் உங்களுடையது, அகிஸ், ஓசோ, செடோ (உ-ஆ, ஆ, ஆ-ஆ)
Kollarda tattoo, kalpler kırıldı beton (Ah, ah-ah, ah-ah-ah-ah)
– கைகளில் பச்சை, இதயங்கள் உடைந்த கான்கிரீட் (ஆ, ஆ-ஆ, ஆ-ஆ-ஆ)
Üç milyonluk araba, görmedim dolu depo
– மூன்று மில்லியன் கார்கள், நான் ஒரு முழு கிடங்கைப் பார்த்ததில்லை
Kırıl’cak var mı rekor? Fakirken bindim yata (U-ah-ah, ah)
– உடைந்த பதிவு இருக்கப் போகிறதா? நான் ஏழையாக இருந்தபோது ஒரு படகில் ஏறினேன் (உ-ஆ-ஆ, ஆ)
Bu kadar kralın olduğu yerde benim adım “Papa”
– பல அரசர்கள் இருக்கும் இடத்தில், என் பெயர் ” பாப்பா”
Tanıdım kendimden başka sadece Hugo Boss (Mm, mm, mm)
– நான் என்னைத் தவிர வேறு ஹ்யூகோ பாஸை மட்டுமே அறிந்திருக்கிறேன் (மிமீ, மிமீ, மிமீ)
Kaledeyim bi’ Buffon, bana verin mikrofon
– நான் கோட்டையில் இருக்கிறேன் bi ‘ பஃப்பன், மைக்ரோஃபோனை எனக்குக் கொடுங்கள்
Kalbimde molotof olsa da konum Mykonos (Mm, mm, mm)
– என் இதயத்தில் ஒரு மோலோடோவ் இருந்தாலும், இருப்பிடம் மைக்கோனோஸ் (மிமீ, மிமீ, மிமீ)
(Bu kadar acı çekmek yaptı beni filozof)
– (இது என்னை மிகவும் கஷ்டப்படுத்தியது, தத்துவஞானி)
Çantada Otrivine ve müzik hâlâ hobi, bil
– பையில் Otrivine மற்றும் இசை இன்னும் ஒரு பொழுதுபோக்கு, bil
Para dolu komidin, para katladık o biçim
– நைட்ஸ்டாண்ட் பணம் நிறைந்தது, நாங்கள் பணத்தை அப்படியே மடித்தோம்
Beş yıldızlı hotel, tüm nevale masada
– ஐந்து நட்சத்திர ஹோட்டல், அனைத்து nevale masada
Yalana gelemem, yanlış yapana ra-ta-ta (Ya)
– நான் ஒரு பொய்யுக்கு வர முடியாது, தவறு செய்தவருக்கு ரா-தா-தா (யா)

(U-ah) Güneşim doğmadı, daha yarasalar avda, yaşar gecede
– (உ-ஆ) என் சூரியன் உதிக்கவில்லை, வெளவால்கள் இன்னும் வேட்டையாடுகின்றன, அவை இரவில் வாழ்கின்றன
(U-ah) Her günüm yeni bi’ sınav, paramparça kalp iki senede
– (யு-ஆ) ஒவ்வொரு நாளும் எனக்கு ஒரு புதிய தேர்வு உள்ளது, இரண்டு ஆண்டுகளில் சிதைந்த இதயம்
Parmaklar havada, çocukluktan hasta kafa
– காற்றில் விரல்கள், குழந்தை பருவத்திலிருந்தே நோய்வாய்ப்பட்ட தலை
Tutuldum sanata, her yerimde yara, baba
– நான் கலையில் ஈர்க்கப்படுகிறேன், என் மீது காயங்கள் உள்ளன, அப்பா
Diggi, okay
– டிகி, சரி
(U-ah) Güneşim doğmadı, daha yarasalar avda, yaşar gecede
– (உ-ஆ) என் சூரியன் உதிக்கவில்லை, வெளவால்கள் இன்னும் வேட்டையாடுகின்றன, அவை இரவில் வாழ்கின்றன
(U-ah) Her günüm yeni bi’ sınav, paramparça kalp iki senede
– (யு-ஆ) ஒவ்வொரு நாளும் எனக்கு ஒரு புதிய தேர்வு உள்ளது, இரண்டு ஆண்டுகளில் சிதைந்த இதயம்
Parmaklar havada, çocukluktan hasta kafa
– காற்றில் விரல்கள், குழந்தை பருவத்திலிருந்தே நோய்வாய்ப்பட்ட தலை
Tutuldum sanata, her yerimde yara, baba
– நான் கலையில் ஈர்க்கப்படுகிறேன், என் மீது காயங்கள் உள்ளன, அப்பா
Diggi, okay
– டிகி, சரி

Oh-oh-oh, ah-ah
– ஓ-ஓ-ஓ, ஓ-ஓ
U-oh, ah, ya-ya-ya-ya-ya
– உ-ஓ, ஓ, யா-யா-யா-யா-யா
U-oh, u-oh, ah, ya-ya-ya-ya-ya-ya
– உ-ஓ, உ-ஓ, ஓ, யா-யா-யா-யா-யா
Ya-ya-ya, ya-ya-ya-ya-ya-ya
– யா-யா-யா, யா-யா-யா-யா-யா-யா
Mm-mm
– மிமீ-மிமீ


Ati242

Yayımlandı

kategorisi

yazarı: