வீடியோ கிளிப்
பாடல் வரிகள்
En mi vida fuiste turista
– என் வாழ்க்கையில் நீங்கள் ஒரு சுற்றுலாப் பயணியாக இருந்தீர்கள்
Tú solo viste lo mejor de mí y no lo que yo sufría
– நீ மட்டும் என்னை சிறந்ததை பார்த்தாய், நான் கஷ்டப்பட்டதை அல்ல
Te fuiste sin saber el porqué, el porqué de mis herida’
– ஏன், என் காயம் ஏன் என்று தெரியாமல் விட்டுவிட்டீர்கள்’
Y no te tocaba a ti curarla’, viniste a pasarla bien
– அவளை குணப்படுத்துவது உங்கள் முறை அல்ல’, நீங்கள் ஒரு நல்ல நேரம் வந்தீர்கள்
Y la pasamo’ bien
– நாங்கள் ஒரு நல்ல நேரம்
Una foto bonita, un atardecer hermoso
– ஒரு அழகான புகைப்படம், ஒரு அழகான சூரிய அஸ்தமனம்
Una bailaíta’, tu cadenita de oro
– ஒரு சிறிய நடனக் கலைஞர்’, உங்கள் சிறிய தங்கச் சங்கிலி
Estuvimo’ tan cerquita, mirándono’ a los ojo’
– நாங்கள் ‘மிகவும் நெருக்கமாக இருந்தோம், ஒருவருக்கொருவர் கண்களைப் பார்த்தோம்’
Dime si viste la pena de mi corazón roto
– என் உடைந்த இதயத்தின் துக்கத்தை நீங்கள் கண்டால் சொல்லுங்கள்
Que lleva así, lleva así mucho tiempo
– இது இப்படி இருந்தது, இது நீண்ட காலமாக இருந்தது
Que lleva así, lleva así muchos año’
– இப்படி இருந்தவர், பல வருடமாக இப்படி இருக்கிறார்’
Escondiéndome los sentimiento’
– உணர்வுகளை என்னிடமிருந்து மறைக்கிறது’
Tengo miedo que me hagan más daño
– அவர்கள் என்னை மேலும் காயப்படுத்துவார்கள் என்று நான் பயப்படுகிறேன்
Y lleva así, lleva así mucho tiempo
– இது இப்படி இருந்தது, இது நீண்ட காலமாக இருந்தது
Ya lleva así, lleva así muchos año’
– இது ஏற்கனவே இப்படி இருந்தது, பல வருடங்களாக இப்படி இருக்கிறது’
Ey, yo no sé, mi amor, lo que la vida tendrá
– ஏய், எனக்குத் தெரியாது, என் அன்பே, வாழ்க்கையில் என்ன இருக்கும்
Pa’ ti y pa’ mí, si se da, pues, se da
– உங்களுக்கும் எனக்கும், அது கொடுக்கப்பட்டால், அது கொடுக்கப்படுகிறது
Y si no, pues también, vamo’ a disfrutar, que
– இல்லையென்றால், நானும் ரசிக்கப் போகிறேன், என்று
La noche se puso bonita, pero no tanto como tú
– இரவு நன்றாக இருந்தது, ஆனால் உங்களைப் போல இல்லை
Jamás y nunca como tú
– உன்னை ஒருபோதும் விரும்புவதில்லை
En mi vida fuiste turista
– என் வாழ்க்கையில் நீங்கள் ஒரு சுற்றுலாப் பயணியாக இருந்தீர்கள்
Tú solo viste lo mejor de mí y no lo que yo sufría
– நீ மட்டும் என்னை சிறந்ததை பார்த்தாய், நான் கஷ்டப்பட்டதை அல்ல
Te fuiste sin saber el porqué, el porqué de mis herida’
– ஏன், என் காயம் ஏன் என்று தெரியாமல் விட்டுவிட்டீர்கள்’
Y no te tocaba a ti curarla’, viniste a pasarla bien
– அவளை குணப்படுத்துவது உங்கள் முறை அல்ல’, நீங்கள் ஒரு நல்ல நேரம் வந்தீர்கள்
Y la pasamo’ bien
– நாங்கள் ஒரு நல்ல நேரம்